ويكيبيديا

    "المالية المستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing financial
        
    • ongoing financial
        
    • persistent financial
        
    • continued financial
        
    • continuing fiscal
        
    • continuous financial
        
    The continuing financial crisis of the Organization is of great concern to my delegation. UN واﻷزمة المالية المستمرة للمنظمة تثير قلقا شديدا لدى وفد بلدي.
    19. The continuing financial limitations constrained the Institute's efforts to acquire relevant material for its specialized reference library. UN ١٩ - حدت القيود المالية المستمرة من جهود المعهد الرامية إلى شراء مواد هامة لمكتبة المراجع المتخصصة التابعة له.
    50. The continuing financial crisis across Europe has highlighted the economic benefits of prevention. UN 50 - أبرزت الأزمة المالية المستمرة في مختلف أنحاء أوروبا ما للوقاية من فوائد اقتصادية.
    The physical capacity requirements were vastly over-estimated and the ongoing financial implications for the Organization were not properly assessed. UN وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا.
    The Agency’s ongoing financial crisis was jeopardizing its efforts to alleviate the refugees’ plight and exacerbating the sense of anxiety that refugees felt over their own future. UN فاﻷزمة المالية المستمرة التي تمر بها الوكالة تهدد الجهود المبذولة لتخفيف محنة اللاجئين، وتؤدي إلى تفاقم اﻹحساس بالقلق الذي يشعر به اللاجئون إزاء مستقبلهم.
    As we see it, the only means of ensuring a definitive solution to the persistent financial crisis is for Member States fully to abide by their obligation, as set out in the Charter, to pay their assessed contributions on time and in full. UN ونرى أن الوسيلــة الوحيدة لضمان حل نهائي لﻷزمة المالية المستمرة هي أن تتقيد الدول اﻷعضاء تقيدا تاما بالتزامها المنصوص عليــه في الميثاق بدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي الوقت المحــدد.
    37. The Committee has continued to take steps to enhance its effectiveness and achieve optimal utilization of available resources in the accomplishment of its mandate in the light of changing political circumstances, while taking into account the continued financial crisis of the Organization. UN ٣٧ - وواصلت اللجنة اتخاذ خطوات لتعزيز فعاليتها وتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة ﻹنجاز ولايتها في ضوء الظـروف السياسية المتغيـرة، مـع مراعــاة اﻷزمة المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة.
    The Organization’s continuing financial difficulties were adversely affecting its ability to implement mandated programmes and activities fully and effectively. UN وقالت إن المصاعب المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة تؤثر تأثيرا معاكسا على قدرتها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما وفعالا.
    UNRWA's continuing financial difficulties were interpreted by some as politically motivated, signalling a weakening in the international community's commitment to the refugee issue. UN وفسّر البعض الصعوبات المالية المستمرة التي تواجهها الوكالة بأنها ناتجة عن دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين.
    Some of the posts had been abolished or reconfigured for the biennium 1998–1999 in view of the continuing financial constraints. UN وكانت بعض الوظائف قد ألغيت أو أعيد تشكليها في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على ضوء القيود المالية المستمرة.
    However, we believe that the continuing financial crisis means that the obligation this text places on the Department of Political Affairs and Department of Public Information to publicize decolonization issues is a serious waste of scarce resources. UN غير أننا نعتقد بأنه نظرا إلى اﻷزمة المالية المستمرة فإن الالتزام الذي يفرضه هذا النص على إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام بالتعريف بمسائل إنهاء الاستعمار يعني اهدارا خطيرا للموارد النادرة.
    On a related matter, Malaysia, as a troop contributor, is increasingly concerned that the continuing financial crisis faced by the Organization has resulted in the subsidizing of a sizeable portion of the costs of peacekeeping operations by the troop-contributing countries, many of which, like Malaysia, are developing countries. UN وعلى صعيد ذي صلة، فإن ماليزيا بوصفها بلدا مساهما بقوات تشعر بقلق زائد ﻷن اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترتب عليها أن تتحمل البلدان المساهمة بقوات جزءا كبيرا من نفقات عمليات حفظ السلام، والعديد من هذه البلدان، مثل ماليزيا، بلدان نامية.
    It is, however, a matter of concern to my delegation that United Nations agencies and departments are facing budget cuts because of the continuing financial crisis of the world body. UN ومما يثير القلق لدى وفدي أن وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها تواجه تخفيضات في الميزانية نتيجة لﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها الهيئة العالمية.
    Our first priority is the ongoing financial crisis the United Nations faces. UN أولويتنا اﻷولى هي اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجههــا اﻷمــم المتحــدة.
    Restrictions on movement and aid flows, and the ongoing financial crisis, had exacerbated hardships, reduced people's purchasing power and hampered efforts by the Palestinian Authority to alleviate poverty. UN فالقيود المفروضة على التنقل وعلى تدفقات المعونة، والأزمة المالية المستمرة زادت من حدة الصعوبات، وخفضت القوة الشرائية للسكان، وعرقلت جهود السلطة الفلسطينية للتخفيف من وطأة الفقر.
    It wished, further, to reiterate its view that the scale of assessment bore no relation to the Organization’s ongoing financial crisis. UN وتود المجموعة أيضا أن تعرب مجددا عن رأيها بأن جدول اﻷنصبة المقررة لا يمت بصلة إلى اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها المنظمة.
    The Deputy Executive Director/Director of Operations is responsible for these ongoing financial management practices. UN ونائب المدير التنفيذي/مدير العمليات مسؤول عن إدارة الممارسات المالية المستمرة هذه.
    31. The persistent financial difficulties of peace-keeping operations continued to be a major source of concern. UN ٣١ - وما زالت الصعوبات المالية المستمرة التي تواجهها عمليات حفظ السلم تمثــل مصــدرا رئيسيا للقلق.
    The Group of 77 and China would continue to participate constructively in efforts to address the Organization's persistent financial problems, which must involve the prompt and unconditional payment of arrears and assessed contributions. UN وسوف تواصل مجموعة الـ 77 والصين المشاركة بشكل بناء في الجهود الهادفة إلى معالجة المشاكل المالية المستمرة للمنظمة، ويجب أن يشمل ذلك سداد المتأخرات والأنصبة المقررة بسرعة وبدون شروط.
    113. In its written and oral representations, Sao Tome and Principe indicated that its request was due to the continued financial constraints of the country, which had placed a burden on the national budget and had generated additional hardships for the people in Sao Tome and Principe. UN 113 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي في بيانيها الكتابي والشفوي بأن طلبها يعود إلى القيود المالية المستمرة في البلد، مما شكل عبئا على الميزانية الوطنية وولّد المزيد من الصعوبات للشعب في البلد.
    In an environment of continuing fiscal constraint, new and ongoing international crises and heightened accountability for the use of public funds, it is vital that the United Nations be able to secure and objectively demonstrate improvements in value for money. UN ففي بيئة من القيود المالية المستمرة والأزمات الدولية الجديدة والجارية وتزايد المساءلة عن استخدام الأموال العامة، يكون من الضروري جدا أن تتوفر للأمم المتحدة القدرة على تحقيق التحسينات في القيمة مقابل المال وإثباتها بموضوعية.
    This achievement has taken place only four years after the start of the work of the Commission and was accomplished in spite of continuous financial problems. UN وهذا الانجاز قد تحقق عقب أربع سنوات فقط من بداية عمل اللجنة، وقد أمكن الاضطلاع به على الرغم من المشاكل المالية المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد