The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. | UN | وتضيف التكاليف الإضافية المرتفعة للأدوية عبئا جديدا إلى المصاعب المالية الموجودة أصلا التي تواجهها بلداننا. |
Revision of existing financial mechanisms should make finance-related tools more accessible to local actors. | UN | ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل |
It is our understanding that, if the debate were to take place on Saturday, the cost would be absorbed by currently existing financial resources. | UN | ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا. |
In negotiations on the Programme of Action, and since then, we have been told to explore existing financial resources within the United Nations system to implement it. | UN | لقد قيل لنا أثناء التفاوض على برنامج العمل وبعد اعتماده، إن علينا أن نستكشف الموارد المالية الموجودة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ البرنامج. |
A good number of participants, especially representatives from financial institutions, see multiple benefits from the alignment of existing financial instruments with climate action. | UN | ويرى عدد لا بأس به من المشاركين، لا سيما ممثلو المؤسسات المالية، أن مواءمة الأدوات المالية الموجودة مع الأنشطة المناخية يعود بفوائد جمة. |
The objective was to work with existing financial institutions at the country level to lower the perceived risks associated with lending to the urban poor. | UN | فالهدف هو العمل مع المؤسسات المالية الموجودة على المستوى القطري من أجل تقليل المخاطر المحتملة المرتبطة بإقراض فقراء المدن. |
Furthermore, the Centre was not in a position to meet the financial requirements entailed by this new mandate within its existing financial resources. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن المركز قادرا على الوفاء بالاحتياجات المالية التي تتطلبها هذه الولاية الجديدة في اطار موارده المالية الموجودة في حينه. |
Together with the previously existing financial institutions, the new institutions have provided these countries with the building blocks for an institutional infrastructure for securities market development with its two components: the money market and the capital market. | UN | وإلى جانب المؤسسات المالية الموجودة من قبل، وفرت المؤسسات الجديدة لهذه البلدان سبل إقامة هيكل أساسي مؤسسي لتطوير سوق اﻷوراق المالية بعنصريها: سوق العملة والسوق الرأسمالية. |
3. The three institutions share the view that the objective of the Global Mechanism is to increase the flow of resources for CCD implementation, while increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms. | UN | ٣- تتفق المؤسسات الثلاث في الرأي على أن هدف اﻵلية العالمية هو زيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية اﻵليات المالية الموجودة. |
The Organization's mandates were so broad and complex and the needs to be met so great that the existing financial resources were insufficient. | UN | إن ولايات المنظمة واسعة ومعقدة جدا، كما أن الاحتياجات التي ينبغي تلبيتها كبيرة جدا بحيث أن الموارد المالية الموجودة ليست كافية. |
Procedures for accessing existing financial resources for adaptation remain complex and lengthy, thus there is a need for information to facilitate greater accessibility of funding; | UN | `3` لا تزال إجراءات الوصول إلى الموارد المالية الموجودة معقدة وطويلة وعليه هنالك حاجة إلى المعلومات لتيسير إتاحة التمويل بصورة أكبر؛ |
It wanted to be sure that other regional programmes were not negatively affected and that existing financial resources were not used for the proposed programme. | UN | وأضاف أنه يود أن يتأكد من أن البرامج الإقليمية الأخرى لن تتأثر سلبا ومن أن الموارد المالية الموجودة لن تُستخدم في البرنامج المُقترح. |
However, our delegation, like many others, continues to harbour the impression that there has not been a thorough enough elaboration of the legal modalities for the operation of this account within existing financial mechanisms and rules of the United Nations. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي، مثله مثل الوفود اﻷخرى، ما زال لديه الانطباع بأنه لم يتم بصورة دقيقة وكافية تطوير الطرائق القانونية لتشغيل هذا الحساب في إطار اﻵليات والقواعد المالية الموجودة حاليا في اﻷمم المتحدة. |
12. Requests the Secretary-General to ensure the provision of appropriate staff and facilities, from within existing financial resources, for the effective and expeditious performance of the functions of the Committee on the Rights of the Child, in the light of its increasingly heavy workload; | UN | ٢١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير القدر المناسب من الموظفين والتسهيلات، من الموارد المالية الموجودة فعلا، من أجل أداء مهام لجنة حقوق الطفل أداء فعالا وعلى وجه السرعة، في ضوء عبء عملها الكبير بصورة متزايدة؛ |
78. As far as possible, the common standards were designed to set system-wide norms, and their full application was expected to require a certain number of changes in organizations' financial regulations and rules, and in existing financial systems and procedures. | UN | ٧٨ - وقد صممت المعايير الموحدة قدر المستطاع بحيث تضع معايير شاملة للمنظمة، والمتوقع أن يقتضي تطبيقها الكامل عددا معينا من التغييرات في اﻷنظمة والقواعد المالية لمؤسسات المنظومة، وفي النظم والتدابير المالية الموجودة. |
From our perspective, what existing financial resources are in fact there? And how should small island developing States effectively and realistically tap into these existing financial resources? How, indeed, in the context of the Programme of Action we are now discussing, should the United Nations address the question of development resources management and effective programme delivery and implementation? | UN | فنحن نتساءل من وجهة نظرنا عن ماهية الموارد المالية الموجودة حقا؟ وكيف يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تنال، على نحو فعال وواقعي، قسطا من هذه الموارد المالية الحالية؟ كيف ينبغي في سياق برنامج العمل الذي نناقشه اﻵن، أن تتناول اﻷمم المتحدة مسألة إدارة الموارد اﻹنمائية وتسليم وإنجاز البرامج الفعالة؟ |
Competition for financing, disparate fundraising and fragmented management of existing financial instruments risk adversely affecting the mobilization and allocation of evidence-based resources for humanitarian operations, and the current financing system is handicapped by the absence of an intergovernmental support body for system-wide coordination, reflective of the collective will of Member States. | UN | ويؤثر التنافس للحصول على التمويل، والتباين في حجم الأموال المتبرع بها، والتسيير المتجزئ للأدوات المالية الموجودة تمثل في مجموعها خطر التأثير السلبي على تعبئة وتخصيص الموارد على أساس الأدلة للعمليات الإنسانية، كما يتعرقل نظام التمويل الراهن جرَّاء عدم وجود هيئة دعم حكومية دولية للتنسيق على صعيد المنظومة، وتنعكس فيها الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
Competition for financing, disparate fundraising and fragmented management of existing financial instruments risk adversely affecting the mobilization and allocation of evidence-based resources for humanitarian operations, and the current financing system is handicapped by the absence of an intergovernmental support body for system-wide coordination, reflective of the collective will of Member States. | UN | ويؤثر التنافس للحصول على التمويل، والتباين في حجم الأموال المتبرع بها، والتسيير المتجزئ للأدوات المالية الموجودة تمثل في مجموعها خطر التأثير السلبي على تعبئة وتخصيص الموارد على أساس الأدلة للعمليات الإنسانية، كما يتعرقل نظام التمويل الراهن جرَّاء عدم وجود هيئة دعم حكومية دولية للتنسيق على صعيد المنظومة، وتنعكس فيها الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
Its role was defined as a means " to increase the flow of resources for UNCCD implementation while increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms " while avoiding duplication and adding value to existing mechanisms. | UN | وحُدد دور الآلية العالمية لتكون وسيلة " لزيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية الآليات المالية الموجودة " ()، مع تفادي الازدواجية وإضافة قيمة إلى الآليات القائمة. |
Its role was defined as a means " to increase the flow of resources for UNCCD implementation while increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms " while avoiding duplication and adding value to existing mechanisms. | UN | وحُدد دور الآلية العالمية لتكون وسيلة " لزيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية الآليات المالية الموجودة " ()، مع تفادي الازدواجية وإضافة قيمة إلى الآليات القائمة. |
In that regard, the Board urged the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with the existing funds. | UN | وفي هذا الصدد، حث المجلس المعهد على النظر في إمكانية التركيز على قابلية التعرض بصورة محددة وبشكل عام لكل بلد، والاستفادة القصوى من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالموارد المالية الموجودة. |