In small countries, the distortions created in the domestic financial system by such borrowing put a limit on its feasibility. | UN | وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه. |
In that regard, the importance of the development of the domestic financial sector was emphasized. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على أهمية تنمية القطاع المالي المحلي. |
The domestic financial system of the Bahamas remains sound. | UN | إن النظام المالي المحلي في جزر البهاما ما برح سليماً. |
30. The development of the domestic financial sector is a necessary condition for enhancing private savings. | UN | وتنمية القطاع المالي المحلي شرط ضروري لزيادة المدخرات الخاصة. |
The major result has been that the local financial counterpart, which is a condition of the foundation grant, has been secured. | UN | وكانت أهم نتيجة لذلك تأمين المقابل المالي المحلي الذي يشكل أحد شروط تقديم المنح من قبل المؤسسة. |
Regulation of the domestic financial system will adequately address the challenges and threats of the post-crisis world. | UN | وستشتمل عملية تنظيم النظام المالي المحلي على مواجهة التحديات والمخاطر التي يطرحها عالم ما بعد الأزمة مواجهةً فعالة. |
This may be effective, but it is a dangerous policy choice when the domestic financial sector is weak and the level of debt in the economy is high. | UN | وقد يكون هذا إجراء فعالا وإن كان يشكل خيارا خطرا في السياسات عندما يكون القطاع المالي المحلي ضعيفا ويكون حجم الديون في إطار الاقتصاد كبيرا. |
In a situation of massive reversal of foreign investment, this will depress domestic asset prices and have another negative impact on the health of the domestic financial system. | UN | وفي حالة قوامها عكس اتجاه الاستثمار اﻷجنبي بشكل هائل، يؤدي ذلك إلى انخفاض أسعار اﻷصول المحلية ويؤثر تأثيراً سلبياً آخر على سلامة النظام المالي المحلي. |
The vulnerability of the domestic financial system is increased further when external debt is owed by the private sector rather than by sovereign Governments. | UN | وتتزايد هشاشة النظام المالي المحلي في الحالات التي يكون فيها البلد مدينا للقطاع الخاص وليس للحكومات ذات السيادة. |
Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. | UN | وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي. |
Good corporate governance, an appropriate maturity structure of external debt and an effective regulatory system for the domestic financial sector were stressed. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الادارة السديدة للشركات ووجود هيكل مناسب لآجال استحقاق الديون الخارجية وقواعد تنظيمية فعالة للقطاع المالي المحلي. |
In order to improve predictability of private flows and maintain investor confidence, policy measures were needed to strengthen the domestic financial sector and put regulatory reform in place, where necessary. | UN | وتوخيا لتحسين إمكانية التنبؤ بالتدفقات الخاصة والاحتفاظ بثقة المستثمرين، يحتاج اﻷمر إلى اتخاذ تدابير في مجال السياسة لتقوية القطاع المالي المحلي وتنفيذ إصلاحات تنظيمية إذا اقتضى اﻷمر. |
Hence, prioritization is important in meeting the challenge of strengthening the domestic financial system. Table 1 | UN | ومن هنا تأتي أهمية تحديد الأولويات بالنسبة لمواجهة التحدي المتمثل في تعزيز النظام المالي المحلي. |
Therefore, prioritization and technical assistance are important in meeting the challenge of strengthening the domestic financial system. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تحديد الأولويات والمساعدات التقنية في التصدي للتحدي المتمثل في تعزيز النظام المالي المحلي. |
Report on the state of the domestic financial sector for housing and related infrastructure in selected developing countries | UN | تقرير عن حالة القطاع المالي المحلي للإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة |
Percentage change in the domestic financial commitment to the implementation of the Convention | UN | النسبة المئوية للتغير في الالتزام المالي المحلي بتنفيذ الاتفاقية |
Mr. Chukwuma Charles Soludo made a strong case for the consolidation of the domestic financial sector as an essential foundation of sustainable development. | UN | وأعرب السيد تشاكوما تشارلز سولودو عن تأييده الشديد لتوطيد القطاع المالي المحلي كقاعدة أساسية للتنمية المستدامة. |
domestic financial sector deregulation was also the norm for developed and developing economies, accompanied by the progressive dismantling of controls over cross-border capital flows and the adoption of flexible exchange rates. | UN | وكذلك كان تحرير القطاع المالي المحلي من القيود هو القاعدة بالنسبة للاقتصادات المتقدمة والنامية، يرافقه التفكيك التدريجي للضوابط المفروضة على التدفقات الرأسمالية عبر الحدود، واعتماد أسعار صرف مرنة. |
In a financially integrated world, such controls are also seen as necessary for increasing international confidence in the domestic financial system and thereby attracting external capital flows. | UN | وفي عالم متكامل من الناحية المالية، تعتبر تلك الضوابط ضرورية أيضا لزيادة الثقة الدولية في النظام المالي المحلي وبالتالي جذب تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية. |
Through their investing activities, they can also contribute to growth and capacity-building in the domestic financial sector. | UN | ويمكن لهذه الصناديق أيضاً أن تساهم، عن طريق أنشطتها الاستثمارية، في النمو وبناء القدرات في القطاع المالي المحلي. |
Such forums should also serve to mobilize the local financial sector and the private sector; | UN | وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص. |