In several areas, changes were taking place, but much remained to be done by donors and recipients on their own and jointly. | UN | وثمة تغييرات تحدث في عدة مناطق، غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين على المانحين والمتلقين عمله فرادى ومجتمعين. |
In this regard, there is the need for more cooperation among donors and recipients in improving aid statistics; | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
donors and recipients must work together with these aims as their common and unifying goal. | UN | وعلى المانحين والمتلقين للمساعدة أن يعملوا معا بحيث تكون هذه الأهداف بمثابة هدفهم المشترك والموحَّد. |
There was general agreement on the positive role of partnerships based, in particular, on a more equal relationship between donors and recipients. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
In addition to this internal dialogue, there should also be a fruitful dialogue between donor and recipient partners. | UN | وبالإضافة إلى هذا الحوار الداخلي، ينبغي أن يكون هناك حوار مثمر بين الشركاء المانحين والمتلقين. |
There was general agreement on the positive role of partnerships based, in particular, on a more equal relationship between donors and recipients. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
The Commissions should strengthen the dialogue between the secretariat and member States and between donors and recipients on UNCTAD's technical cooperation. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
The programme had shown remarkable dynamism since its inception, and its new formula had attracted the interest of both donors and recipients. | UN | وقد أظهر البرنامج دينامية ملحوظة منذ بدئه، واجتذبت صيغته الجديدة اهتمام كل من المانحين والمتلقين. |
Both donors and recipients recognize that although the process is long term and expensive, it nurtures the prospect of fair economic development and stable social cohesion. | UN | ويقر كل من المانحين والمتلقين بأنه رغم كون هذه العملية طويلة اﻷجل ومرتفعة التكلفة يؤازر هذا الاستثمار التنمية الاقتصادية العادلة والتماسك الاجتماعي المستقر. |
Such themes and common goals should be based on voluntary and informal mechanisms that promote the full interaction of both donors and recipients. | UN | وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين. |
Lastly, both donors and recipients of aid must increase their efforts to coordinate and harmonize their efforts. | UN | وأخيرا، على المانحين والمتلقين للمعونة أن يضاعفوا بذل الجهود لتنسيق جهودهم ومواءمتها. |
Discussions among donors and recipients have identified problems with current practice. | UN | وحددت المناقشات فيما بين المانحين والمتلقين مشاكل معينة فيما يتصل بالممارسة الحالية. |
Mutual accountability on the part of donors and recipients is an important factor in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وتعد المساءلة المشتركة من جانب المانحين والمتلقين عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Project modalities cannot be imposed; they have to be negotiated and agreed upon by both donors and recipients. | UN | ولا يمكن فرض منهجية المشاريع بل يجب التفاوض والاتفاق عليها من جانب المانحين والمتلقين. |
In our view, it should be based on joint undertaking between donors and recipients as equal partners. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن تستند المساعدة الإنسانية إلى تعهد مشترك بين المانحين والمتلقين بوصفهم شركاء متساوين. |
The Commissions should strengthen the dialogue between the secretariat and member States and between donors and recipients on UNCTAD's technical cooperation. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
The Commissions should strengthen the dialogue between the secretariat and member States and between donors and recipients on UNCTAD's technical cooperation. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
Consultations between donors and recipients should be broader and better balanced. | UN | والمشاورات بين المانحين والمتلقين ينبغي أن تكون أوسع نطاقا وأفضل توازنا. |
In that regard, advance planning, including between donors and recipients, would play a crucial role. | UN | وفي هذا الصدد، يلعب التخطيط المسبق بين المانحين والمتلقين دوراً حاسماً. |
In this regard, there is the need for more cooperation among donors and recipients in improving aid statistics; | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
From a qualitative standpoint, the Paris Declaration sets out clear commitments for both donor and recipient partners in terms of national ownership, donor coordination and harmonization, alignment, results and mutual accountability. | UN | ويحدد إعلان باريس، من منظور نوعي، التزامات واضحة للشركاء المانحين والمتلقين على حد سواء فيما يتعلق بالملكية الوطنية، والتنسيق والمواءمة فيما بين المانحين، والتسوية، والنتائج، والمساءلة المتبادلة. |
The workshop was successful in raising awareness of the resolution's requirements among regional participants and in enhancing donor-recipient dialogue. | UN | وقد نجحت حلقة العمل في زيادة وعي المشاركين الإقليميين بمقتضيات القرار وفي تعزيز الحوار بين المانحين والمتلقين. |