The place of Maori in society, their grievances and the disparities affecting them are central and enduring features of our domestic debate and of Government action. | UN | إن مكانة الماوري في المجتمع وشكاواهم والفوارق التي تؤثر عليهم هي سمات مركزية ودائمة في النقاش الداخلي والعمل الحكومي. |
They were significantly increasing the participation of Maori in, and the range of qualifications on offer at, tertiary institutions. | UN | وسمحت هذه الجامعات بزيادة مشاركة الماوري في مؤسسات التعليم العالي وبزيادة مجموعة المؤهلات المتاحة فيها. |
The legislation recognizes the right of Maori to speak Maori in courtrooms and provides translation services for the judiciary. | UN | وتعترف التشريعات بحق الماوري في التحدث بالماورية في قاعات المحاكم، وتوفر خدمات الترجمة للسلطة القضائية. |
the Maori fishing rights will no longer be enforceable in court and will be replaced by regulations. | UN | ولم تعد حقوق الماوري في الصيد تنفذ من خلال المحاكم وإنما تحكمها أنظمة خاصة بها. |
In 1984 and 1989 the Maori SIDS rate had peaks of 9.9 per 1,000 live births, but by 1994 had decreased to 5.5. | UN | وارتفع معدل الماوري في عام 1984 وعام 1989 إلى 9.9 وفيات لكل 1000 مولود حي، ولكنه انخفض إلى 5.5 وفيات في عام 1994. |
It was important to take into account the continuing disparities between Maori and non-Maori in such areas as health, education, housing and social services. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار التباينات المستمرة للماوري وغير الماوري في مجالات كالصحة والتعليم والإسكان والخدمات الاجتماعية. |
Its functions are to promote increases in levels of achievement by Maori in education, training and employment, health and economic resource development and to monitor and liaise with other government departments and agencies to ensure that their services for Maori are adequate. | UN | وتتمثل مهامها في تشجيع رفع مستويات إنجاز شعب الماوري في التعليم، والتدريب وفرص العمل، والصحة، وتنمية الموارد الاقتصادية، ورصد ما يجري من اتصالات مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بهدف كفالة كفاية ما تقدمه من خدمات إلى ذلك الشعب. |
Through the Strategy, Government aims both to assist Maori in their efforts to revitalize the Maori language, and to ensure that the various public sector agencies play their part in the process. | UN | وتستهدف الحكومة من خلال هذه الاستراتيجية مساعدة الشعب الماوري في جهوده الرامية إلى إحياء لغته، وضمان قيام مختلف القطاعات العامة بأداء دورها في هذه العملية. |
The Settlement is the vehicle that has ensured Maori participation in the commercial fishing industry - on terms set by Maori in a company in which Maori exercise effective control through their shareholding and their representatives on the Board of Directors. | UN | وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة. |
Currently, 35,000 Maori children were participating in education given in Maori in the pre-school and compulsory school sectors. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر، 000 35 طفل ماوري في المدارس التي تدرس بلغة الماوري في مرحلتي التعليم قبل المدرسة والتعليم الإجباري. |
20. With regard to the high numbers of Maori in the prison population, women in particular, the Government believed it to be due to the complex drivers of crime. | UN | 20 - وفيما يختص بالعدد الكبير من الماوري في السجون، لا سيما نساءهن، تعتقد الحكومة أن هذا يرجع إلى تعقُّد دوافع الجريمة. |
According to the Act, all claims based on rights and interests of Maori in commercial fishing were fully settled, while non-commercial Maori fishing rights and interests would continue to give rise to Treaty obligations on the Crown but would not have any legal effect. | UN | ووفقاً لهذا القانون، تمّت تسوية جميع المطالبات المتعلقة بحقوق الماوري ومصالحهم في أنشطة صيد السمك التجارية تماماً، في حين ظلت حقوق ومصالح الماوري في أنشطة صيد السمك غير التجارية تفرض التزامات على التاج بموجب المعاهدة، وإن لم يكن لها أي أثر قانوني. |
:: Member of Hoani Waititi Marae (pan-tribal meeting place for urban Maori in Auckland) since 1993 | UN | :: عضو في هواني وايتيتي مآري (مكان تَجمُّع لجميع قبائل السكان الحضر من الماوري في أوكلاند) منذ 1993 |
The Committee welcomes the introduction of amendments to the electoral roll system, in particular the Maori electoral option, which have contributed to an appreciable increase in the representation of Maori in Parliament. | UN | 419- وترحب اللجنة بإدخال تعديلات على نظام القوائم الانتخابية، لا سيما فيما يتعلق بالخيار الانتخابي للماوري، الذي أسهم في زيادة تمثيل الماوري في البرلمان على نحو ملموس. |
The rights or interests of Maori in non-commercial fishing giving rise to such claims shall no longer have legal effect and accordingly are not enforceable in civil proceedings and shall not provide a defence to any criminal, regulatory or other proceeding, except to the extent that such rights or interests are provided for in regulations. | UN | أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح. |
Since then, the value of the Maori stake in commercial fishing has grown rapidly. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
the Maori `taonga'in terms of fisheries has a depth and a breadth which goes beyond quantitative and material questions of catch volumes and cash incomes. | UN | وتاونغا الماوري في مجال مصائد الأسماك له عمق وسعة يتجاوزان المسائل الكمية والمادية لحجم المصيد والإيرادات النقدية. |
For example, in New Zealand, the Maori have had guaranteed representation in Parliament since 1867. | UN | فعلى سبيل المثال، ضمِن شعب الماوري في نيوزيلندا تمثيلهم في البرلمان منذ عام 1867. |
In this case the legislation introduced by the State affects, in various ways, the possibilities for Maori to engage in commercial and non-commercial fishing. | UN | وفي هذه الحالة فإن التشريع الذي سنته الدولة يؤثر بطرق متنوعة في إمكانيات اشتغال الماوري في صيد السمك التجاري وغير التجاري. |
Under section III (e), he said that the Treaty of Waitangi continued to provide the focus for the evolving relationship between Maori and non-Maori in New Zealand. | UN | ٥٤ - وقال، في إطار الجزء الثالث )ﻫ( لا تزال معاهدة ويتانغي تركز على تطوير العلاقة بين الماوري وغير الماوري في نيوزيلندا. |