ويكيبيديا

    "المباحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permitted
        
    • permissible
        
    • terra nullius
        
    • allowed
        
    Nevertheless, there are differences in the netting conditions permitted in certain countries. UN على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان.
    This includes all anti-personnel mines in stockpiles and any that are retained for permitted purposes. UN وهذا يتضمن كافة الألغام المضادة للأفراد المودعة بالمخازن وأي ألغام أخرى محتفظ بها للأغراض المباحة.
    Substantive issues: Equality before the law; prohibited discrimination; right to freedom of association; permitted restrictions UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ التمييز؛ حرية تشكيل الجمعيات؛ القيود المباحة
    Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. UN فالأسباب الاقتصادية ليست مستبعدة فحسب من طائفة القيود المباحة بموجب قانون حقوق الإنسان، بل إنها تتعارض أيضا مع الحقيقة القاضية بأن تنفيذ التدابير العقابية مكلف للغاية.
    In other words, it allowed for permissible reservations. UN وبعبارة أخرى، تسمح الاتفاقية بالتحفظات المباحة.
    This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. UN وقد كان القرار في هذه القضية إيجابياً من حيث أنه نبذ مبدأ الأرض المباحة.
    The activities of such organizations permitted under the law ranged from the dissemination of religious literature and organization of pilgrimages to the establishment of import/export ventures. UN وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير.
    JS1 also stated that there was no freedom of religion for Muslims of other obediences or schools as only the Sunni sect is permitted. UN كما أفادت الورقة المشتركة 1 بأن حرية الدين منعدمة للمسلمين من طوائف أخرى أو للمدارس لأن طائفة السنة هي الوحيدة المباحة.
    Argentina also reported on plans for the future use of mines for permitted purposes. UN كما أبلغت الأرجنتين عن وجود خطط لاستعمال الألغام في الأغراض المباحة في المستقبل.
    Argentina also reported on plans for the future use of mines for permitted purposes. UN كما أبلغت الأرجنتين عن وجود خطط لاستعمال الألغام في الأغراض المباحة في المستقبل.
    Moreover, under article 51, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child only reservations incompatible with its object and purpose were not permitted. UN وعلاوة على ذلك، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٥١ من اتفاقية حقوق الطفل، فإن التحفظات غير المطابقة لهدف الاتفاقية والغرض منها هي وحدها غير المباحة.
    Legislation that commonly regulates and controls peaceful use of BW-related materials by licensing permitted activities. UN `3` القوانين التي تنظم وتحكم عادة استعمال المواد التي لها صلة بالأسلحة البيولوجية للأغراض السلمية عن طريق ترخيص الأنشطة المباحة.
    2. The rule is not intended to prevent permitted activities such as the right of staff to peaceful assembly, the right of representatives of staff representative bodies to address the Fifth Committee or other organs that have authorized such procedures or for staff to meet in authorized meeting rooms. UN ٢ - ولا تهدف هذه القاعدة إلى منع اﻷنشطة المباحة كحق الموظفين في التجمع السلمي، وحق ممثلي الهيئات الممثلة للموظفين في الكلام أمام اللجنة الخامسة أو غيرها من اﻷجهزة التي تأذن بمثل هذه اﻹجراءات أو في عقد الموظفين للاجتماعات في قاعات الاجتماع المأذون بها.
    Singapore’s position on the issue of permissible reservations applied to all such resolutions. UN وموقف سنغافورة بشأن مسألة التحفظات المباحة ينطبق على جميع القرارات من هذا القبيل.
    In one sense, this case is simpler than the previous cases, since the issue is process, rather than the limits of permissible substantive grounds. UN وهذه القضية أبسط من القضايا السابقة من ناحية، لأن المسالة تتعلق بالطريقة المتبعة وليس بحدود الأسباب الموضوعية المباحة.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    International human rights and humanitarian law define the boundaries of permissible political and military conduct. UN وتبين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني حدود التصرفات السياسية والعسكرية المباحة.
    Very well. I do know some Islamically permissible funds - that offer a very good rate of return. Open Subtitles حسناً، أعرف بعض الصناديق المباحة إسلاميّاً والتي توفّر نسبة عائد جيّدة جدّاً
    He expressed his agreement with articles 25 and 26 since they laid down the non-validity of the concept of terra nullius. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما هو وارد في المادتين ٥٢ و٦٢ نظراً إلى أنهما تنصان على عدم صحة مفهوم اﻷرض المباحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد