ويكيبيديا

    "المبادئ الأساسية الواردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the core principles contained
        
    • the basic principles contained
        
    • the fundamental principles contained
        
    • the fundamental principles of
        
    • the basic principles of
        
    • the basic principles enshrined
        
    • the fundamental principles set out
        
    • the fundamental principles enshrined
        
    (a) Endorse the core principles contained in this document; UN (أ) تأييد المبادئ الأساسية الواردة في هذه الوثيقة؛
    Law 27050 on Persons with Disability provides a definition of disability based on a medical, rather than a social perspective and does not include references to the core principles contained in articles 2 and 3 of the Convention; UN (أ) إن القانون 27050 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة يقدم تعريفاً للإعاقة يقوم على منظور طبي بدلاً من منظور اجتماعي ولا يتضمن إشارات إلى المبادئ الأساسية الواردة في المادتين 2 و3 من الاتفاقية؛
    (a) Law No. 27050 on Persons with Disability provides a definition of disability based on a medical, rather than a social perspective and does not include references to the core principles contained in articles 2 and 3 of the Convention; UN (أ) إن القانون رقم 27050 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة يقدم تعريفاً للإعاقة يقوم على منظور طبي بدلاً من منظور اجتماعي ولا يتضمن إشارات إلى المبادئ الأساسية الواردة في المادتين 2 و3 من الاتفاقية؛
    The Argentine Republic supports the basic principles contained in the resolution just adopted on the situation in Bosnia and Herzegovina and considers them to be fair. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في القرار المعتمد توا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وتعتبرها عادلة.
    The draft resolution before this Committee reiterates the basic principles contained in paragraphs 1 and 2 and recognizes the need to eliminate economic and social disparities among countries of the Mediterranean area. UN ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يكرر المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢، ويعترف بالحاجة الى إزالة التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    This exchange of views would be followed by a general debate on the fundamental principles contained in the draft declaration, such as the right of self-determination and its scope. UN وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه.
    3. Stresses the importance of the core principles contained in the conclusions of the third session of the Working Group, congruent with the purpose of international human rights instruments, such as equality, nondiscrimination, accountability, participation and international cooperation, as critical to mainstreaming the right to development at the international level, and underlines the importance of the principles of equity and transparency; UN 3 - تشدد على أهمية المبادئ الأساسية الواردة في استنتاجات الدورة الثالثة للفريق العامل والمنسجمة مع أهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة، وعدم التمييز، والخضوع للمساءلة، والمشاركة، والتعاون الدولي، بوصفها مبادئ بالغة الأهمية لتعميم منظور الحق في التنمية على الصعيد الدولي، وتؤكد أهمية مبدأي الإنصاف والشفافية؛
    An increase in the non-permanent membership would also strengthen the basic principles contained in the Charter, because every country would have an equal opportunity to be elected. UN وإحداث زيادة في العضوية غير الدائمة من شأنه أيضا أن يعزز المبادئ اﻷساسية الواردة في الميثاق، ﻷن كل بلد ستكون له فرصة متساوية في أن ينتخب.
    As an observer at the first session of the working group, furthermore, the Special Rapporteur did not hear any objections to the basic principles contained in either draft article. UN وأضافت أنها لم تسمع عندما حضرت بصفة المراقب الدورة اﻷولى التي عقدها الفريق العامل أي اعتراضات على المبادئ اﻷساسية الواردة في أي من مشروع المادتين.
    When confronting the special economic problems of third States arising from the implementation of sanctions, it was essential to respect the basic principles contained in the United Nations Charter. UN ٣٦ - وأردف قائلا إنه عند التصدي للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول الثالثة ونتيجة لتنفيذ الجزاءات، من الضروري احترام المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    256. The Working Group recommends that the media be invited to participate in education on the right to development through programmes aimed at disseminating and studying the basic principles contained in the Declaration, and that the educational authorities implement such programmes in universities and in all educational institutions. UN ٢٥٦ - ويوصي الفريق العامل بدعوة وسائط اﻹعلام إلى المشاركة في التثقيف المتعلق بالحق في التنمية بواسطة البرامج اﻹذاعية وإبداء الملاحظات على المبادئ اﻷساسية الواردة في اﻹعلان، وأن تطبق السلطات المسؤولة عن التعليم هذه البرامج في الجامعات وفي جميع المنشآت التعليمية.
    The terms of the draft protocol should be based on existing space law and respect for the fundamental principles contained therein. In the event of conflict, those existing principles should prevail. UN وينبغي لبنود مشروع البروتوكول أن تستند إلى قانون الفضاء القائم حالياً وإلى احترام المبادئ الأساسية الواردة فيه، وفي حالة نشوب نزاع فإن المبادئ الحالية ينبغي العمل بها.
    The Financial Regulations had increased in number, mainly because of the inclusion of new Regulations to cover peacekeeping operations, one of the fundamental principles of General Assembly resolution 49/233 on the administrative and budgetary aspects of the financing of peacekeeping operations. UN وقد زاد عدد بنود النظام المالي الأساسي، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى إدخال بنود جديدة لتغطية عمليات حفظ السلام، وذلك من المبادئ الأساسية الواردة في قرار الجمعية العامة 49/233 بشأن الجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية في تمويل عمليات حفظ السلام.
    In a democratic country like the Republic of Macedonia, enjoyment of human rights and fundamental freedoms is equally guaranteed to all citizens, without gender discrimination, which is one of the basic principles of the Macedonian Constitution. UN في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني.
    Affirming that imposition of extra-territorial laws and unilateral economic sanctions against OIC member States are unjust, oppressive and constitute a blatant violation of the provisions of International Law and run counter to those of the Charters of the U.N. and the OIC and also contradict the basic principles enshrined in the agreement of the WTO; UN وإذ يؤكد أن فرض القوانين، التي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية والعقوبات الاقتصادية الانفرادية على الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، إجراء ظالم وقمعي، ويشكل انتهاكا صارخا لأحكام القانون الدولي ويتعارض مع أحكام ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع المبادئ الأساسية الواردة في اتفاقية منظمة التجارة العالمية،
    2. Organizations of the United Nations system welcome the report. They generally support its recommendations and confirm that their rules, practices and staffing processes adhere to the fundamental principles set out in the report, while taking into account directives of their governing bodies. UN 2 - ترحب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالتقرير وهي تؤيد بوجه عام التوصيات التي وردت به وتؤكد أن القواعد والممارسات والإجراءات التي تتبعها في عمليات تعيين موظفيها تتماشى مع المبادئ الأساسية الواردة في التقرير، مع أخذ توجيهات مجالس إدارتها بعين الاعتبار.
    The preamble and section I of the draft resolution set out the fundamental principles enshrined in the 1982 Convention on the Law of the Sea, which govern all activities in the oceans and seas. UN أما الديباجة والقسم الأول من مشروع القرار فهما يوضحان المبادئ الأساسية الواردة في اتفاقية عام 1982 بشأن قانون البحار، التي تحكم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد