ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية المتصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guidelines for the
        
    • guidelines on
        
    • the guidelines relating
        
    • guidelines relating to
        
    • the Guiding Principles on
        
    • guiding principles relating
        
    • those relating
        
    That decision had been made subject to the guidelines for the operation and use of the contingency fund. UN وهذا القرار قد اتُخذ في إطار مراعاة المبادئ التوجيهية المتصلة بتشغيل واستخدام رصيد المصاريف الطارئة.
    On 7 March 2001, the Committee adopted the guidelines for the conduct of its work. UN وفي 7 آذار/مارس 2001، اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية المتصلة باضطلاعها بأعمالها.
    In particular, guidelines for the relations between participants and Governments and others, especially when participants were on mission, should be developed so as to ensure full compliance with and understanding of that principle. UN وينبغي بصفة خاصة تطوير المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقات بين المشتركين والحكومات وغيرها من الجهات، خصوصا عندما يوفد المشتركون في بعثات وذلك من أجل ضمان الامتثال الكامل لهذا المبدأ وفهمه فهما تاما.
    Enhance guidelines on the risk of internal corruption and fraud UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين.
    He also shared the view, expressed by the representative of the United States of America, that the guidelines relating to the late formulation of reservations was not consistent with the timing requirements provided in the 1969 Vienna Convention and would produce uncertainties in the treaty relationship. UN كما أعرب عن تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، القائل بأن المبادئ التوجيهية المتصلة بالتأخر في وضع التحفظات لا يتسق مع اشتراطات التوقيت المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 وسيسفر عن صور من البلبلة في العلاقة التعاهدية.
    The Group agreed with the Board's recommendations regarding the need for succession plans, quarterly inspections of contingent-owned equipment and the completion of guidelines relating to quick-impact projects. UN وقال إن المجموعة تتفق مع المجلس في توصياته بشأن الحاجة إلى خطط تعاقب الموظفين، وعمليات التفتيش الفصلية على المعدات المملوكة للقوات، وإكمال وضع المبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.
    There has also been an imaginative development of norms in this area and the Guiding Principles on Internal Displacement are becoming a universal benchmark. UN ولقد تم وضع معايير مبدعة في هذا المجال، وأصبحت المبادئ التوجيهية المتصلة بالنزوح مرجعاً على الصعيد العالمي.
    Lastly, WFP reaffirmed the importance of the guiding principles relating to internally displaced persons, which focused, in particular, on the most vulnerable categories, such as expectant mothers, mothers of young children, women heads of household and unaccompanied minors. UN واختتم كلامه مؤكدا مرة أخرى أهمية المبادئ التوجيهية المتصلة بمساعدة المشردين، التي قام أول اﻷمر بنشرها بين أفراد مجلس اﻹدارة، والتي تستهدف بصفة خاصة أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء الحوامل، واﻷمهات حديثات الولادة، واﻷمهات المسؤولات عن رعاية اﻷسرة، والقصر غير المصحوبين.
    He reminded all delegations of the deadlines for inscription on the list of speakers and urged them to respect the guidelines for the submission of draft proposals, particularly guidelines relating to the use of existing resolutions and the 48-hour time limit. UN وذكّر جميع الوفود بالمواعيد النهائية للتسجيل في قائمة المتكلمين، وحثها على احترام المبادئ التوجيهية المتبعة في تقديم مشاريع الاقتراحات، لا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة باستخدام القرارات الحالية، وبفترة الـ 48 ساعة المحددة.
    120. The Office completed the drafting of a set of guidelines for the Conduct of United Nations Inquiries into Allegations of Massacres, which had been requested by the Secretary-General in view of the absence of procedures generally applicable to such investigations when conducted by the United Nations. UN ١٢٠ - وأنجز المكتــب صـياغة مجموعة من " المبادئ التوجيهية المتصلة بإجراء تحقيقات اﻷمم المتحدة في الادعاءات بوقوع مذابح " ، ولقد طلب اﻷمين العام ذلك في ضوء عدم وجود إجراءات مطبقة بصفة عامة على مثل هذه التحقيقات عندما تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    In that connection, he particularly welcomed the General Assembly's adoption of resolution 64/142 (guidelines for the Alternative Care of Children) for children deprived of parental care or who were at risk of being so. UN وقال إنه يرحب بشكل خاص في هذا الصدد باعتماد الجمعية العامة للقرار 64/142 بشأن المبادئ التوجيهية المتصلة بتوفير حماية بديلة للأطفال المحرومين من حماية والديهم أو المعرضين للحرمان منها.
    " In accordance with its mandate to galvanize arrest efforts, the Office issued relevant guidelines for the consideration of States: UN " بناء على ولايته في حفز الجهود المبذولة لإلقاء القبض على الجناة، أصدر المكتب المبادئ التوجيهية المتصلة بذلك من أجل أن تنظر فيها الدول:
    The third and final sessions of the working groups on the international databases and on draft guidelines for the prevention of diversion of precursors and essential chemicals took place at Vienna in January 1993. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عقدت في فيينا الدورات الثالثة واﻷخيرة لﻷفرقة العاملة المعنية بقواعد البيانات الدولية ومشروع المبادئ التوجيهية المتصلة بمنع خروج السلائف والمخدرات اﻷساسية الى استخدامات أخرى.
    The Secretary-General wishes to recall the relevant resolutions and decisions dealing with guidelines for the allocation of items, namely, decision 34/401 (A/520/Rev.15, annex VI), resolution 39/88 B, resolution 45/45 (A/520/Rev.15 and Amend.1, annexes VII and VIII), annex I to resolution 48/264 and the annex to resolution 51/241. UN ويود الأمين العام أن يشير إلى القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتناول المبادئ التوجيهية المتصلة بتوزيع البنود، وهي المقرر 34/401 (A/520/Rev.15، المرفق السادس)، والقرار 39/88 باء، والقرار 45/45 (A/520/Rev.15 و Amend.1 و المرفقان السابع والثامن)، والمرفق الأول للقرار 48/264، ومرفق القرار 51/241.
    Given the special nature of the Holy See, guidelines on the relationship and collaboration between this mechanism and national law enforcement authorities should also be defined and widely disseminated. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة للكرسي الرسولي، ينبغي أيضاً أن تُحدَّد وتنشر على نطاق واسع المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقة والتعاون بين هذه الآلية والهيئات الوطنية لإنفاذ القانون.
    In particular, it would be the first opportunity for States to comment on the guidelines on reservations to treaties as a whole and it would be imperative to have a longer period for reflection, something that the Commission should take into account when deciding how to proceed at its sixty-third session. UN وبشكل خاص فتلك ستكون أول فرصة أمام الدول للتعليق على المبادئ التوجيهية المتصلة بالتحفظات على المعاهدات ككل. ولسوف يتحتم إتاحة فترة زمنية أطول لتأمل الأمر وهو مسألة لا بد من أن تراعيها اللجنة عند اتخاذها قراراً فيما يتصل بأسلوب تقدُّم أعمالها في الدورة الثالثة والستين.
    WHO is updating guidelines on pharmacovigilance to ensure the monitoring of the safety profile of newly introduced medicines. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية كذلك باستكمال المبادئ التوجيهية المتصلة بمراقبة العقاقير من أجل كفالة رصد مدى الأمان بالنسبة للأدوية التي يتم إدخالها.
    On the other hand, the guidelines relating to succession of States generally followed the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. UN ومن الناحية الأخرى أوضح أن المبادئ التوجيهية المتصلة بخلافة الدول تتَّبع بصورة عامة اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Another session of the Committee was convened from 25 May to 4 June in order to refine further the guidelines relating to such issues as compensation and procedures for the settlement of property claims. UN ٣٢ - وعقدت كذلك دورة أخرى للجنة في الفترة ٢٥ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه للمزيد من تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بقضايا من قبيل التعويض أو اجراءات تسوية دعاوى الملكية.
    - Disseminate and implement the Guiding Principles on Internal Displacement; UN - ترويج المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا، وتطبيقها؛
    Over the course of a series of meetings beginning in June 1996, a team of experts in international law assembled by the Representative began drafting a set of guiding principles relating to internally displaced persons. UN 9- وعلى مدار سلسلة من الاجتماعات بدأت في حزيران/يونيه 1996، بدأ فريق خبراء في القانون الدولي، جمعه الممثل، في صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا.
    Given that all these guidelines are modelled on those relating to reservations, it seemed sufficient to refer the user to the rules on reservations, mutatis mutandis. UN ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية جميعها قد صيغت على غرار، المبادئ التوجيهية المتصلة بالتحفظات فقد بدا من الكافي الإشارة إلى الأحكام الواجبة التطبيق عليها، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد