Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. | UN | ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية. |
The paper contained a brilliant analysis of the principles that should govern not only legislation but also the practices followed to implement it. | UN | وتحلل في هذه المذكرة بنجاح المبادئ التي ينبغي أن تنظم ليس فقط التشريعات ولكن أيضاً الممارسات المتبعة لتنفيذها. |
Given that understanding of the relationship between the State and the family, what, then, are the principles that should guide family policy in America? | UN | وبالنظر إلى ذلك الإدراك للعلاقة بين الدولة والأسرة، ما هي، إذا، المبادئ التي ينبغي أن توجه سياسة الأسرة في أمريكا؟ |
It also agreed on the principles which should continue to serve as the criteria for determining the size and composition of the Board. | UN | واتفق الفريق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تظل تشكل المعايير لتحديد حجم المجلس وتكوينه. |
46. The meeting discussed the principles that should form the basis of any United Nations information system, and agreed to the following: | UN | ٤٦ - وناقش الاجتماع المبادئ التي ينبغي أن تشكل اﻷساس ﻷي نظام معلومات لﻷمم المتحدة، وتم الاتفاق على ما يلي: |
At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. | UN | وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا. |
At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. | UN | وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا. |
The Government outlined the principles that should be respected by the independent expert in carrying out his/her mandate including, in particular, the principles contained in Article 2 of the Charter of the United Nations. | UN | وبينت الحكومة المبادئ التي ينبغي أن يحترمها الخبير المستقل لدى الاضطلاع بولايته، بما في ذلك بوجه خاص المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
It was up to the individual agencies to implement the recommendations contained in the guide, as part of the Government's strategy of strengthening forms of thinking and behaviour consistent with the principles that should guide the public service. | UN | وترك لكل هيئة أن تنفذ التوصيات الواردة في الدليل، كجزء من الاستراتيجية الحكومية لتعزيز توافق كل أشكال التفكير والسلوك مع المبادئ التي ينبغي أن توجه الخدمة العمومية. |
UNMIK has developed a concept paper, entitled " The right to sustainable return " , which lays out the principles that should guide the approach for a sustainable returns process for internally displaced persons and refugees. | UN | وأعدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورقة مفاهيمية بعنوان، " الحق في عودة مستدامة " ، تحدد المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها نهج عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً واللاجئين. |
As we forge ahead in attempts to improve the Organization, we should reflect soberly on the principles that should and should not motivate our reform efforts. | UN | ومع مضينا قدما في مساعينا لتحسين المنظمة، ينبغي لنا أن نتأمل بوعي في المبادئ التي ينبغي أن تحرك جهودنا اﻹصلاحية وفي الدوافع التي لا ينبغي أن تحركها. |
There is further agreement on the principles that should guide the reform process, namely, the sovereign equality of States, equitable geographical representation and contribution to the maintenance of international peace and security. | UN | وهناك اتفاق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اﻹصلاح، وهي المساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل والمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
My delegation believes, therefore, in the need to reiterate the principles that should guide negotiations which seek to revitalize and strengthen the Organization in its totality. | UN | لذلك، يؤمن وفد بلدي بضرورة تكرار التأكيد على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها المفاوضات التي تســعى إلى إعــادة تنشــيط وتعزيز المنظمة في مجموعها. |
The expert group is expected to first discuss the principles that should guide the finalization of the new data collection tool and then discuss its content, part by part. | UN | ومن المتوقّع أن يناقش فريق الخبراء أولاً المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها في وضع الصيغة النهائية للأداة الجديدة الخاصة بجمع البيانات، ثم يناقش مضمونها، جزءاً فجزءاً. |
Permit me, therefore, to offer some views on issues that Trinidad and Tobago considers paramount, and on the principles that should serve as a guide for our future deliberations. | UN | واسمحوا لي لذلك بأن أعرض بعض آراء بشأن مسائل تعتبرها ترينيداد وتوباغو في المقام الأول من الأهمية، وبشأن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها مداولاتنا في المستقبل. |
10. The five Croat parties that regard constitutional reform as the most pressing issue for their constituents -- and insist that it take place during my mandate -- signed a joint declaration on the principles that should underlie a new constitution in late September. | UN | 10 - وقامت الأحزاب الكرواتية الخمسة التي تعتبر الإصلاح الدستوري أكثر المسائل إلحاحا بالنسبة لمن تمثّلهم - والمتمسّكة بإجرائه أثناء فترة ولايتي - بالتوقيع في أواخر أيلول/سبتمبر على إعلان مشترك بشأن المبادئ التي ينبغي أن ينبني عليها الدستور الجديد. |
18. There had been an intense debate on the principles that should govern the new Labour Code and the political decision had been made to achieve maximum liberalization. | UN | 18 - وأضافت أن هناك مناقشة مكثفة حول المبادئ التي ينبغي أن تنظم قانون العمل الجديد والقرارات السياسية التي تم اتخاذها لتحقيق أقصى حد من الليبرالية. |
The Assembly requested the Special Committee to include in the review the principles which should govern the establishment of the salary scales and other conditions of service for the various categories. | UN | وطلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تدرج في الاستعراض المبادئ التي ينبغي أن تنظم وضع جداول المرتبات وشروط الخدمة اﻷخرى للفئات المختلفة. |
What principles should form the basis for CBMs? | UN | ما هي المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا لتدابير بناء الثقة؟ |
The first component is comprised of a body of principles to which the programme's operations at the country, regional and global levels should adhere. | UN | يتألف العنصر الأول من مجموعة من المبادئ التي ينبغي أن تتقيد بها عمليات البرنامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
The World Conference against Racism reaffirmed the principles for supporting the action plans, and education is one of the key factors. | UN | وقد سبق أن أكد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها خطط العمل، ومن أهمها التثقيف. |
Among the principles which should be given priority attention by the working group in charge of developing principles and norms of international law relating to the new international economic order, the World Health Organization would like to propose the following ones: | UN | من بين المبادئ التي ينبغي أن تحظى باﻷولوية في اهتمام الفريق العامل المكلف بتطوير مبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد، تود منظمة الصحة العالمية أن تقترح المبادئ التالية : |