ويكيبيديا

    "المبادئ القانونية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fundamental legal principles
        
    • basic legal principles
        
    • legal basic principles
        
    • fundamental legal principle
        
    In other countries, however, a reversal of the onus was not consistent with the fundamental legal principles. UN بيد أنه ذكر أن إبطال المسؤولية لا يتسق مع المبادئ القانونية الأساسية.
    Illicit enrichment is not criminalized in Serbia. Such incrimination would not be in line with fundamental legal principles of the domestic legal order such as the presumption of innocence. UN ولا يجرَّم الإثراء غير المشروع في صربيا حيث إنَّ تجريمه لا يتماشى مع المبادئ القانونية الأساسية للنظام القانوني الداخلي من قبيل افتراض البراءة.
    We commend both Tribunals for their commitment to meeting the completion strategy, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. UN ونحن نثني على كلا المحكمتين لالتزامهما بالوفاء باستراتيجية الإنجاز، مع كفالة اتباع المعايير الواجبة في الأصول القانونية واحترام المبادئ القانونية الأساسية.
    103. Among the basic legal principles underlying those changes, it is worth mentioning article 7, which recognizes the ethnic and cultural diversity of the nation, and article 13 of the Constitution, which is worded as follows: UN 103- ومن بين المبادئ القانونية الأساسية التي تستند إليها التغييرات سالفة الذكر، نذكر المادة 7 من القانون الأساسي التي تعترف بتنوع الأمة الإثني والثقافي، والمادة 13 منه التي تنص على ما يلي:
    2. On legal basic principles 82 - 90 27 UN 2- في المبادئ القانونية الأساسية 82-90 28
    According to established case law of the Tribunal, the possibility of review exists in exceptional circumstances, when and in so far as a fundamental legal principle has been violated. UN ووفقاً للسوابق القضائية المكرسة للمحكمة، هناك إمكانية لإعادة النظر في القرار في ظروف استثنائية، عندما يُنتهك أحد المبادئ القانونية الأساسية وفي حدود هذا الانتهاك.
    55. The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 55- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    57. The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 57 - ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 57- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    We commend the measures taken to increase the efficiency of the Tribunals, and we encourage continuing this positive development, while at the same time ensuring that due process and fundamental legal principles are realized. UN وإننا نثني على التدابير المتخذة لزيادة كفاية المحكمتين، ونشجع هذا التطور الإيجابي المستمر، مع ضمان تنفيذ العملية القانونية اللازمة وتحقيق المبادئ القانونية الأساسية في الوقت نفسه.
    Those fundamental legal principles, which had been firmly upheld in 2005 by the highest court in the United Kingdom, were binding in every respect and reflected the true nature of the constitutional relationship between Gibraltar and the United Kingdom. UN وتعتبر هذه المبادئ القانونية الأساسية التي حظيت بالتأييد الصارم سنة 2005 من المحكمة العليا في المملكة المتحدة، مُلزمة في كل جانب من الجوانب وتعكس الطابع الحقيقي للعلاقة الدستورية بين جبل طارق والمملكة المتحدة.
    7. On the topic of nationality of natural persons in relation to the succession of States, he remarked that the draft articles would promote uniformity and establish a set of fundamental legal principles. UN 7 - وفيما يتعلق بموضوع جنسية الأشخاص الطبيعيين في إطار خلافة الدول، لاحظ أن مشاريع المواد ستعزز الاتساق وتنشئ مجموعة من المبادئ القانونية الأساسية.
    30. The 1962 Declaration of Legal Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space represented a significant first step in codifying the fundamental legal principles governing the orderly exploration and use of outer space and had set the stage for the four core treaties that still governed space activities. UN 30 - ومضى يقول إن إعلان 1962 بشأن المبادئ القانونية التي تنظم أنشطة الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي يمثل خطوة مهمة أولى في تدوين المبادئ القانونية الأساسية التي تحكم الاستكشاف والاستخدام للفضاء الخارجي بشكل منظم. كما مهد المجال للمعاهدات الأساسية الأربع التي ما زالت تنظَّم أنشطة الفضاء.
    48. No person can be convicted of a terrorist act unless that person has been fully able to present witnesses and evidence in his or her defence and to cross-examine witnesses and evidence against him or her, and unless the trial has had all other elements of fairness, impartiality or other requirements of fundamental legal principles. UN 48- ولا يجوز إدانة أحد بارتكاب فعل إرهابي ما لم يكن بإمكان ذلك الشخص تماماً أن يقدم الأوامر والأدلة دفاعاً عن نفسه، ومواجهة الشهود واستجوابهم، والأدلة المقدمة ضده، وما لم تكن جميع عناصر العدالة والنزاهة أو غير ذلك من شروط المبادئ القانونية الأساسية الأخرى قد توافرت في المحاكمة.
    142. The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or " judge-made law " accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). UN 142- وتقوم السلطة القضائية بمراقبة صلاحيات السلطة التنفيذية وتضمن عملها وفقاً للقوانين التي يضعها البرلمان والقانون العام (أو " القواعد القانونية التي يضعها القضاة " والناشئة عن المبادئ القانونية الأساسية وتفسير القوانين التشريعية).
    The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or " judge-made law " accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). UN 15- وتقوم السلطة القضائية بمراقبة صلاحيات السلطة التنفيذية وتضمن عملها وفقاً للقوانين التي يضعها البرلمان وقواعد القانون العام (أو " القواعد القانونية التي يضعها القضاء " الناشئة عن المبادئ القانونية الأساسية وتفسير النظم القانونية).
    63. The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or " judge-made law " accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). UN 63- تقوم السلطة القضائية بمراقبة صلاحيات السلطة التنفيذية وتضمن بأن تعمل وفق القوانين التي سنها البرلمان ووفقاً للقانون العام (أو " قانون القضاة " الناشئ عن المبادئ القانونية الأساسية وعن تفسير القوانين التشريعية).
    The sponsor pointed out that the need for the elaboration of basic legal principles for United Nations peacekeeping operations had been highlighted in a number of various documents and by various relevant bodies of the Organization, and noted that those issues should be reflected in the draft declaration on peacekeeping operations. UN وأشار الوفد مقدم المشروع إلى أن عددا من مختلف الوثائق ومختلف الهيئات ذات الصلة في المنظمة قد أبرز الحاجة إلى وضع المبادئ القانونية الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولاحظ أن هذه القضايا يجب أن ترد في مشروع الإعلان المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Thus, one of the basic legal principles is violated - the principle that nobody can transfer to someone else more right than he himself has. UN ومن ثم، فقد انتُهك أحد المبادئ القانونية الأساسية - مبدأ أنه لا يجوز لأحد أن ينقل إلى الغير أكثر من الحق الذي يتمتع به هو نفسه.
    375. The principle of voluntary marriage embodied in Article 3.3 of the Civil Code of the Republic of Lithuania is one of the basic legal principles governing family relations. UN 375- إن مبدأ الزواج الطوعي المجسد في المادة 3-3 من القانون المدني هو أحد المبادئ القانونية الأساسية التي تحكم العلاقات الأُسرية.
    2. On legal basic principles UN 2- في المبادئ القانونية الأساسية
    According to established case law of the Tribunal, the possibility of review exists in exceptional circumstances, when and in so far as a fundamental legal principle has been violated. UN ووفقاً للسوابق القضائية المكرسة للمحكمة، هناك إمكانية لإعادة النظر في القرار في ظروف استثنائية، عندما يُنتهك أحد المبادئ القانونية الأساسية وفي حدود هذا الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد