ويكيبيديا

    "المبادئ المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common principles
        
    • shared principles
        
    • common doctrine
        
    The definition of these common principles should result from a shared and participative process, not from an imposed vision. UN ورأت أن تحديد هذه المبادئ المشتركة ينبغي أن ينتج عن عملية تقاسـم ومشاركة وليس عن رؤيــة مفروضـة.
    For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. UN واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى.
    United States-European Union Statement of common principles on Small Arms and Light Weapons UN بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. UN وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر.
    It is incumbent upon me and my Government to build consensus on the peoples charter as the common principles on which we should rebuild our nation. UN ومن واجبي وواجب حكومتي بناء توافق للآراء على ميثاق الشعوب بوصفه يشكل المبادئ المشتركة التي ينبغي أن نبني عليها دولتنا.
    Basic common principles are, inter alia: UN تشمل المبادئ المشتركة الأساسية، في جملة أمور، ما يلي:
    These common principles are not static and do not apply uniformly in all places and cultures. UN وليسـت هـذه المبادئ المشتركة ثابتـة أو مطبقة على نـمـط موحّد في جميع الأماكن والثقافات.
    A number of common principles seem, however, to emerge from the literature: UN ومع ذلك، يبدو أن عددا من المبادئ المشتركة قد نشأ عن الأدبيات القانونية في هذا الموضوع:
    Ireland also mentioned that common principles should be coordinated with related regional initiatives. UN وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها.
    Despite modest funding, OIF performs useful work with regard to the common principles of citizenship. UN وتقدم المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وهي منظمة محدودة الموارد، بدور مفيد في مجال المبادئ المشتركة للمواطنة.
    The Commission's contribution would be to identify common principles in existing treaties and practice for the protection of the atmosphere. UN وقال إن مساهمة اللجنة ستتمثل في تحديد المبادئ المشتركة في المعاهدات والممارسات القائمة من أجل حماية الغلاف الجوي.
    The Dialogue is based on the premise that common principles are shared by many faiths and are at the foundation of humanitarian action. UN ويستند الحوار إلى فكرة أن المبادئ المشتركة تتقاسمها الكثير من المعتقدات وأنها الأساس للعمل الإنساني.
    The protection of the equal sovereignty of States and the defence of the common principles and rules of conduct regulating the international community are at the basis of the notion of security. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    It is clear that common principles are necessary to guide peace-keepers on the appropriate use of force when they take part in operations in pursuit of an agreed United Nations strategic objective. UN ومن الواضح أن المبادئ المشتركة ضرورية لتوجيه حفظة السلم بشأن الاستخدام الصحيح للقوة عندما يشاركون في عمليات تحقيقا ﻷهداف استراتيجية لﻷمم المتحدة متفق عليها.
    At the basis of security lies the notion of protecting the equal sovereignty of, and the sharing of common principles among, the diverse States within the international community. UN إن فكرة صون المساواة في السيادة لمختلف الدول في المجتمع الدولي وتشاطر المبادئ المشتركة فيما بينها هي اﻷساس الذي يرتكز إليه اﻷمن.
    As part of a working group of parliamentary practitioners, UNDP and IPU began work on a set of common principles for Parliamentary Development Practitioners. UN وبدأ البرنامج الإنمائي والاتحاد العمل، في إطار فريق عامل من الأخصائيين البرلمانيين، على وضع مجموعة من المبادئ المشتركة للعاملين في مجال تنمية النشاط البرلماني.
    That conception must be guided by a shared approach, including agreements that would make possible to consolidate common principles and enable the equitable treatment of existing regional asymmetries. UN وهذا المفهوم لا بد وأن يسترشد بنهج مشترك بما في ذلك الاتفاقات التي من شأنها أن تتيح تدعيم المبادئ المشتركة وإتاحة سُبل المعالجة المنصفة لأوجه التباين الإقليمية القائمة بالفعل.
    These shared principles are the essence of and driving force behind the UNFPA regionalization initiative. UN وتشكل هذه المبادئ المشتركة جوهر مبادرة الهيكلة الإقليمية التي اتخذها الصندوق والقوة الدافعة لها.
    Others referred to the shared principles, norms, rules, decision-making procedures and programmes that shaped the evolution and use of the Internet. UN وأشار آخرون إلى المبادئ المشتركة والمعايير والقواعد، وإجراءات اتخاذ القرارات والبرامج التي تحدد شكل تطور واستخدام الإنترنت.
    12. These shared principles will guide our actions to: UN 12 - ستعمل هذه المبادئ المشتركة على إرشادنا عند تنفيذ الإجراءات:
    Field efforts would be guided by a coherent body of common doctrine -- policies, principles and procedures -- to enhance safety and effectiveness. UN وستسترشد الجهود الميدانية لمجموعة متسقة من المبادئ المشتركة - السياسات والمبادئ والإجراءات - لتعزيز السلام والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد