ويكيبيديا

    "المبادئ المكرسة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles enshrined in
        
    • the principles established in
        
    • the principles of the
        
    • the principles set out in
        
    • the principles embodied in
        
    • principles enshrined in the
        
    the principles enshrined in the Declaration were reflected in Russian legislation long before the adoption of the Declaration. UN وقد أُدرجت المبادئ المكرسة في الإعلان في التشريعات الروسية قبل اعتماد الإعلان بوقت طويل.
    Since its inception, this programme has enjoyed tripartite participation; it was also set up to disseminate the principles enshrined in the Convention. UN وكانت المشاركة ثلاثية في هذا البرنامج منذ وضعه. ويهدف البرنامج أيضاً إلى نشر المبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    The Declaration builds upon the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    38. The Commission had rightly shown caution in applying the principles established in the articles on State responsibility to the draft articles on the responsibility of international organizations. UN 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    28. The Secretary-General endorses the principles enshrined in the recommendation. UN 28 - يؤيد الأمين العام المبادئ المكرسة في التوصية.
    Efforts have been continuously undertaken to revise our domestic legislation, taking into account the principles enshrined in these international human rights instruments. UN ولا تزال تايلند تبذل جهودا مستمرة لتنقيح تشريعاتها بما يراعي المبادئ المكرسة في هذه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In its statutory documents, its member States embraced the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقد تبنَّت دوله الأعضاء، في وثائقه القانونية، المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    They may indeed fulfil missions in preventive diplomacy, but they must then be inspired by the principles enshrined in the United Nations. UN وقد تؤدي بالفعل مهام في الدبلوماسية الوقائية، لكنها عندئذ يجب أن تستلهم المبادئ المكرسة في اﻷمم المتحدة.
    The strength of the principles enshrined in the Charter of the United Nations represents a powerful stimulus in favour of democracy, human rights and peace. UN إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام.
    the principles enshrined in the Charter, and the international legal order derived from those principles, have been a welcome guarantee of our sovereignty. UN وقد وفرت المبادئ المكرسة في الميثاق، والنظام القانوني الدولي المنبثق عن تلك المبادئ، ضمانة طيبة لسيادتنا.
    We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN ونشدد على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد بشدة أيضًا حرية التجارة والاستثمار.
    6. In 2011, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples stated that the principles enshrined in the Treaty of Waitangi and related internationally protected human rights should be safeguarded within the domestic legal system. UN 6- وفي عام 2011، صرّح المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأنه تنبغي كفالة المبادئ المكرسة في معاهدة وايتانغي وحقوق الإنسان ذات الصلة المحمية بموجب صكوك دولية في إطار النظام القانوني المحلي.
    They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تشكل كذلك تهديدا خطيرا لحرية التجارة والاستثمار.
    His Government subscribed to the view that counter-terrorism measures must be in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in conformity with international law. UN وقال إن حكومته تؤيد الرأي القائل إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تتماشى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وعلى نحو يتمشى مع القانون الدولي.
    To reaffirm its commitment to peace and respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, as well as its unconditional support for a political and negotiated solution to the internal conflict in the Syrian Arab Republic; UN تأكيد التزام التحالف بالسلام وباحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك دعمه التام لإيجاد حل سياسي متفاوض بشأنه للنزاع الداخلي الذي تشهده الجمهورية العربية السورية؛
    They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    Israel subscribed to development strategies that were comprehensive and inclusive and partnered with countries all over the world to advance the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتبنت إسرائيل سياسات شاملة للتنمية لا تستبعد أحدا، وشاركت مع جميع البلدان في جميع أرجاء العالم لتعزيز المبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    68. Member States should ensure that working conditions for the staff were competitive, taking into account the principles established in Article 101 of the Charter to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity were respected. UN ٦٨ - ومضى يقول ينبغي أن تضمن الدول اﻷعضاء أن تكون شروط عمل الموظفين شروطا مغرية تراعي المبادئ المكرسة في المادة ١٠١ من الميثاق لضمان احترام مبدأ الحصول على مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Article 25 lies at the core of democratic government based on the consent of the people and in conformity with the principles of the Covenant. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    We favour strict respect for all the principles set out in the United Nations Charter. UN ونحن نؤيد الاحترام الصارم لكل المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In these areas, the principles embodied in UNCAC may be a useful basis for further discussion. UN ويمكن أن توفر المبادئ المكرسة في الاتفاقية أساسا مفيدا لمتابعة النقاش في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد