ويكيبيديا

    "المبادرات الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other initiatives that
        
    • other initiatives which
        
    • other initiatives of
        
    • other initiatives to
        
    • the other initiatives
        
    • of other initiatives
        
    UNOPS described to the Board a number of other initiatives that it had implemented during the biennium to monitor project delivery. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    other initiatives that have had significant impacts include: UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    other initiatives that helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    other initiatives which helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. UN ١٩ - من الممكن للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تتفاعل بصورة ايجابية مع المبادرات اﻷخرى التي تتخذها المنطقة لتعزيز أمنها.
    In the Commission's view, this provision is meant to compliment other initiatives that are specifically meant to promote prevention of further HIV infection. UN والمقصود بهذا الحكم، في رأي اللجنة، هو تكميل المبادرات الأخرى التي تهدف تحديداً إلى تعزيز الوقاية من زيادة التعرض للإصابة بالفيروس.
    As the process advances, we stand ready to examine this and other initiatives that might help to give rise to widely supported ideas on the reform process. UN ومع تقدم هذه العملية، نحن على استعداد للنظر في هذه المبادرة وفي المبادرات الأخرى التي قد تساعد على استثارة أفكار تحظى بتأييد واسع النطاق بصدد عملية الإصلاح.
    52. The Chairman said that the proposal was a good one, but needed to be discussed further, along with all the other initiatives that had been proposed in the past but were yet to materialize. UN 52 - الرئيس: قال إن هذا اقتراح جيد، إلا أنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأنه، جنبا إلى جنب مع جميع المبادرات الأخرى التي جرى اقتراحها فيما مضى ولم تنفذ بعد.
    All other initiatives that seek to provide resources and to put in place more equitable trade measures within the context of the Doha round, including all of those initiatives aimed at finding new sources of financing for development, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    other initiatives that it had put in place to take children off the streets included skills training in special centres and the allocation of grants. UN وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Sustainable Cities Programme were other initiatives that demonstrated the potential of such partnerships. UN كما أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج المدن المستدامة هما من المبادرات الأخرى التي تدلل على قدرات مثل هذه الشراكات.
    It is our fervent hope that this dialogue will not only complement but also strengthen other initiatives that build bridges of understanding and goodwill essentially forming a universal web of conversation and cooperation among people of different beliefs and cultural backgrounds in the common interest of all humankind. UN ويحدونا أمل صادق في ألا يُستكمل هذا الحوار فحسب، ولكن أن يعزز أيضا المبادرات الأخرى التي تبني جسورا من التفاهم والإرادة الطيبة، بما يشمل، بالضرورة، شبكة عالمية من الحوار والتعاون بين الناس ذوي الخلفيات العقائدية والثقافية المختلفة، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    At the same time, the fact that the Special Rapporteur has access only to one party involved severely limits the possibility of drawing a complete picture of the situation, with the risk that the initiative adopted in 1993 may encounter the same limitation as has been the case with other initiatives that were relegated to a routine and limited role. UN وفي الوقت ذاته، فإن إمكانية وصول المقرر الخاص إلى طرف معني واحد فقط يحد بشدة من إمكانية رسم صورة كاملة للحالة، وهذا ينطوي على خطر أن تواجه المبادرة التي اعتمدت في عام 1993 القيود ذاتها التي واجهتها المبادرات الأخرى التي تراجعت إلى دور روتيني ومحدود.
    In this respect, we encourage support for public and private science, technology and innovation centres of excellence and research and development capacity-building, as well as other initiatives that foster cooperation at the regional level and promote well-functioning and diverse regional science, technology and innovation systems. UN وفي هذا الصدد، نشجع على تقديم الدعم إلى مراكز الامتياز في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار التابعة للقطاعين العام والخاص، وبناء القدرات في مجالي البحث والتطوير، وكذلك المبادرات الأخرى التي تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي وتعزز نظم علم وتكنولوجيا وابتكار إقليمية جيدة الأداء ومتنوعة.
    10. In its first two terms on the Human Rights Council, Brazil led or co-sponsored a number of other initiatives that reflect the country's steadfast commitment to promoting and protecting human rights and to strengthening the United Nations human rights system. UN 10 - وقادت البرازيل في الفترتين الأوليين لعضويتها أو شاركت في رعاية عدد من المبادرات الأخرى التي تعكس التزام البلد الثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدعيم نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    36. Annex VII of the Secretary-General's report highlights a number of other initiatives, which also have the goal and effect of strengthening the Organization's performance and efficiency in handling certain aspects of the pre-disciplinary process, the combined effects of which are having a positive impact on how cases are being handled, and how efficiently they are moving through the pre-disciplinary and disciplinary phases. UN 36 - ويسلط المرفق السابع من تقرير الأمين العام الضوء على عدد من المبادرات الأخرى التي تهدف إلى تعزيز أداء المنظمة وكفاءتها في معالجة بعض جوانب المراحل التي تسبق العملية التأديبية والتي حققت هذا الهدف بالفعل.
    " Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. UN " ١٩ - من الممكن للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تتفاعل بصورة ايجابية مع المبادرات اﻷخرى التي تتخذها المنطقة لتعزيز أمنها.
    other initiatives to be implemented in the short term include establishing a community of practice on indigenous peoples' and minorities' issues in collaboration with UNDP and UNFPA, the objectives of which are internal capacity development among United Nations practitioners, operational coordination and collaboration, knowledge management and the strengthening of partnerships with indigenous peoples and organizations. UN وتشمل المبادرات الأخرى التي ستنفذ على المدى القصير إنشاء جماعة ممارسة بشأن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بهدف تنمية القدرات الداخلية بين ممارسي الأمم المتحدة، والتنسيق والتعاون على الصعيد التنفيذي، وإدارة المعارف، وتعزيز الشراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    The main issue here is whether those projects will succeed in building capacity in a way that is aligned and coordinated with all the other initiatives carried out by the numerous actors in the post-Tsunami arena. UN والمسألة الرئيسية هنا هو ما إذا كانت هذه المشاريع ستنجح في بناء القدرة بطريقة تنسجم، ويمكن تنسيقها، مع كافة المبادرات الأخرى التي يضطلع بها العديد من الجهات الفاعلة في مجالات العمل بعد تسونامي.
    A number of other initiatives by the Government of Japan were cited. UN كما ورد ذكر عدد من المبادرات اﻷخرى التي اتخذتها حكومة اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد