ويكيبيديا

    "المبادرات التي تعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initiatives that promote
        
    • initiatives promoting
        
    • initiatives that promoted
        
    • initiatives that reinforce
        
    • initiatives that strengthen
        
    • initiatives that foster
        
    Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. UN وسوف تواصل الجزائر تقديم الدعم لجميع المبادرات التي تعزز الشراكة بين دول أوروبا والبحر المتوسط لصالح شعوب كلا الساحلين.
    Thus, a total of 28 per cent of available resources will support initiatives that promote the advancement of women and gender equality. UN وهكذا سوف تخصص نسبة مجموعها ٢٨ في المائة من الموارد المتاحة لدعم المبادرات التي تعزز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Portugal will also support initiatives that promote a conflict prevention perspective, such as the recent open debates on organized crime in West Africa and the Sahel and on piracy in the Gulf of Guinea. UN وسوف تدعم البرتغال أيضا المبادرات التي تعزز منظور منع نشوب النزاعات، مثل المناقشات المفتوحة التي جرت مؤخرا عن الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وفي منطقة الساحل وعن القرصنة في خليج غينيا.
    Since 1998, NPA has participated in a variety of initiatives promoting development. UN شاركت المنظمة منذ عام 1998 في العديد من المبادرات التي تعزز التنمية.
    Terrorism recruitment and incitement to violence should be countered by initiatives that promoted a human-centred approach and ensured that the voices of victims were heard. UN وينبغي التصدي للتجنيد لغرض الإرهاب والتحريض على العنف من خلال المبادرات التي تعزز اتباع نهج محوره الإنسان وتكفل الاستماع إلى أصوات الضحايا.
    In this context, we have witnessed the success of initiatives that reinforce governmental action. UN وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي.
    37. Canada accepts recommendations 22 and 28, as Canada already combats racism and discrimination against all groups, including Aboriginal people, with an emphasis on initiatives that strengthen inter-cultural and interfaith understanding. UN 37- تقبل كندا التوصيتين 22 و28، إذ إن كندا تحارب فعلاً العنصرية والتمييز ضد كل الجماعات، بما فيها السكان الأصليون، مع التشديد على المبادرات التي تعزز التفاهم فيما بين الثقافات والأديان.
    Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. UN وينبغي أيضاً أن تسهم منظمات المجتمع المدني في هذه العملية من خلال رصد حالة التعليم وتشجيع المبادرات التي تعزز جودة التعليم.
    In particular, we encourage initiatives that promote women's leadership in peacebuilding, conflict prevention and environmental protection in rural communities. UN ونشجع بشكل خاص المبادرات التي تعزز الدور القيادي للنساء في عمليات بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وحماية البيئة في المجتمعات الريفية.
    Building on our ongoing programmes, the European Union stands ready to throw its weight behind initiatives that promote regional integration and cooperation. UN وبالاستفادة من برامجنا المستمرة، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لوضع ثقله وراء المبادرات التي تعزز التكامل والتعاون الإقليميين.
    The Government of Botswana has continued to support these and other initiatives that promote the objectives of CEDAW through provision of financial, human and technical resources for events in urban and rural areas. UN وواصلت حكومة بوتسوانا دعم هذه المبادرات وغيرها من المبادرات التي تعزز أهداف الاتفاقية بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية للأحداث في المناطق الحضرية والريفية.
    They further place an added emphasis on initiatives that promote inter-religious and intercultural tolerance, reduce the marginalization of vulnerable populations, such as the youth, and promote social inclusion. UN وأولت كذلك توكيدا إضافيا على المبادرات التي تعزز التسامح فيما بين الثقافات والأديان، والحد من تهميش مجموعات السكان السريعة التأثر كالشباب، وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    All countries should encourage and support initiatives that promote mutual respect and peaceful coexistence and reject the extremists who divide us all with issues that have in the past brought about untold misery and hatred. UN وينبغي لجميع البلدان أن تشجع وتدعم المبادرات التي تعزز الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وترفض المتطرفين الذين يعملون على بث الفرقة بيننا جميعا بإقحام مسائل جرّت علينا في الماضي ويلات من البؤس والكراهية يعجز اللسان عن وصفها.
    (b) Increased number of initiatives that promote environmental management, by youth and sports organizations, private sector, professional associations, civil society groups, non-governmental organizations and Governments UN (ب) زيادة عدد المبادرات التي تعزز الإدارة البيئية، من جانب منظمات الشباب والمنظمات الرياضية، والقطاع الخاص، والرابطات المهنية ومجموعات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والحكومات
    (b) Increased number of initiatives that promote environmental management by youth and sports organizations, the private sector, professional associations, civil society groups, NGOs and Governments UN (ب) زيادة عدد المبادرات التي تعزز الإدارة البيئية من جانب منظمات الشباب والمنظمات الرياضية، والقطاع الخاص، والرابطات المهنية، ومجموعات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات
    65. Although goals and targets relating to fund allocations are far from being attained, the use of markers has greatly contributed to improving understanding of how initiatives that promote gender equality and the empowerment of women are financed. UN 65 - وبالرغم من أن الأهداف والغايات المتعلقة بمخصصات الصناديق بعيدة المنال، فقد أسهم استخدام المؤشرات إسهاما كبيرا في تحسين فهم الكيفية التي تموَّل بها المبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    (c) Encourage regional and subregional organizations/Regional and subregional organizations should assist with technical and financial support to landlocked developing countries and transit countries to implement initiatives that promote transit cooperation. UN (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، على تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    (c) To encourage regional and subregional organizations to assist with technical and financial support to the landlocked developing countries and transit countries to implement initiatives that promote transit cooperation. UN (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    For its part, Israel belongs to a group of like-minded countries looking for ways to collaborate on initiatives promoting the transfer of technologies for sustainable development and in fields such as agriculture, water, renewable energy and natural resources. UN وإسرائيل بدورها، تنتمي إلى مجموعة من البلدان ذات التفكير المماثل التي تبحث عن طرق للتعاون بشأن المبادرات التي تعزز نقل التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة وفي ميادين مثل الزراعة والمياه ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    His delegation strongly supported initiatives that promoted respect for the rule of law, which played a critical role in fostering stability and order in relations between and within States. UN ويؤيد وفده بقوة المبادرات التي تعزز احترام سيادة القانون، التي تؤدي دورا حاسما في ترسيخ الاستقرار والنظام في العلاقات بين الدول وداخلها.
    We support all initiatives that reinforce the international consensus behind that landmark treaty. UN وإننا نؤيد كل المبادرات التي تعزز التوافق الدولي وراء تلك المعاهدة التاريخية.
    Our development support now has a particular focus on initiatives that strengthen sustainable economic development and lead to job creation and increased wealth for communities, particularly in infrastructure, fisheries, agriculture and tourism. UN ويتركز دعمنا الإنمائي في الوقت الحاضر تركيزا محددا على المبادرات التي تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وتؤدي إلى خلق فرص العمل وزيادة ثروة المجتمعات المحلية، لا سيما في مجالات البنية التحتية ومصايد الأسماك والزراعة والسياحة.
    India remains committed, as always, to supporting initiatives that foster a consensus based on the priorities and concerns of all States, to break the deadlock in the Conference. UN والهند ستظل ملتزمة، كالمعتاد، بدعم المبادرات التي تعزز التوصل إلى توافق في الآراء على أساس أولويات جميع الدول وشواغلها، لكسر الجمود في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد