The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden-sharing. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بجميع المبادرات الرامية الى توسيع قاعدة المانحين والى المساهمة في تقاسم اﻷعباء الدولية. |
That is why my Government supports all initiatives to strengthen the intervention capacities of the High Commissioner for Refugees. | UN | لذلك، تؤيد حكومة بلدي جميع المبادرات الرامية الى تعزيز قدرات التدخل المتاحة للمفوض السامي لشؤون اللاجئين. |
France will support all initiatives to supplement the existing procedures of internal assessment, which have already shown their limitations despite the judicious reorganization recently introduced by the Secretary-General. | UN | وستدعم فرنسا كل المبادرات الرامية الى تكملة الاجراءات القائمة الخاصة بالتقييم الداخلي، والتي اتضح فعلا مدى محدوديتها، رغم عملية إعادة التنظيم السديدة التي استحدثها مؤخرا اﻷمين العام. |
Turkey supported all initiatives aimed at the success of those two decades. | UN | وتركيا تساند كافة المبادرات الرامية الى نجاح هذين العقدين. |
We welcome all initiatives aimed at increasing coordination between United Nations agencies, and we look forward to the report of the Commission on Narcotic Drugs on the consolidation of United Nations drug-control activities. | UN | ونرحب بكل المبادرات الرامية الى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة، ونتطلع الى تقرير لجنة المخدرات بشأن تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحـــة المخدرات. |
4. initiatives for free trade in the Americas . 19 | UN | المبادرات الرامية الى تحرير التجارة في اﻷمريكتين |
There are many multinational States in the world today, and we support the initiatives designed to prevent their forcible disintegration. | UN | هناك دول متعددة القوميات كثيرة في العالم اليوم، ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى منع تفسخها عنوة. |
The Centre for Human Rights, in consultation with UNDP and ILO and non-governmental human rights organizations, should cooperate in the realization of initiatives to promote and encourage work regeneration programmes in the most efficient ways possible. | UN | وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان، أن يتعاون، بالتشاور مع البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية، في تنفيذ المبادرات الرامية الى تعزيز وتشجيع برامج تجديد فرص العمل بأكثر الطرق كفاءة. |
Regional organizations have often spearheaded initiatives to strengthen mutual legal assistance. | UN | 180- وكثيرا ما تولت المنظمات الاقليمية الريادة في المبادرات الرامية الى تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة. |
While a series of initiatives to strengthen its technical capabilities had been adopted, financial matters remained a major concern. | UN | وفي حين اعتمدت سلسلة من المبادرات الرامية الى تعزيز القدرات التقنية لليونيدو، لا تزال المسائل المالية مصدرا رئيسيا للقلق. |
Although there is general satisfaction with this institution, concern has been expressed over proposed changes to the procedure for the appointment of the President of the Court and initiatives to limit the Court's activity and autonomy. | UN | وعلى الرغم من وجود رضى عام عن هذه المؤسسة، فقد تم التعبير عن القلق بشأن التغييرات المقترحة على إجراءات تعيين رئيس المحكمة، وبشأن المبادرات الرامية الى الحد من نشاط المحكمة واستقلاليتها. |
At the national level, Bulgaria had taken a number of initiatives to implement the outcome of the Fourth World Conference on Women. | UN | ١٤ - فعلى الصعيد الوطني اتخذت بلغاريا عددا من المبادرات الرامية الى تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
My delegation supports the initiatives to develop programmes that include national involvement, in terms of both the training of local demining personnel and the development of national bodies for the coordination of demining efforts. | UN | ويؤيد وفدي المبادرات الرامية الى وضع برامج تنطوي على المشاركة الوطنية، سواء في مجال تدريب عاملين محليين على إزالة اﻷلغام. وإيجاد هيئات وطنية لتنسيق جهود إزالــة اﻷلغــام. |
There is also a continuing need for consultations between UNHCR and Governments to encourage and review initiatives to include provisions favourable to refugees and returnees in general international and regional instruments as well as in national legislation. | UN | وهناك أيضا حاجة مستمرة ﻹجراء مشاورات بين المفوضية والحكومات لتشجيع واستعراض المبادرات الرامية الى إدراج أحكام لصالح اللاجئين والعائدين في الصكوك الدولية والاقليمية العامة وكذلك في التشريعات الوطنية. |
That is why Ukraine strongly supports initiatives aimed at all-European cooperation in various fields, including the field of security. | UN | ولهذا السبب تؤيد أوكرانيا تأييدا قويا المبادرات الرامية الى تحقيق تعاون بين عموم أوروبا في مختلف المجالات، بما في ذلك مجال اﻷمن. |
While recognizing that primary responsibility for training lay with Member States, Romania supported the initiatives aimed at establishing a mechanism which would provide for standardized training, using the best available resources and methods. | UN | وإن رومانيا، إذ تقر بأن مسؤولية التدريب اﻷساسية تقع على كاهل الدول اﻷعضاء، فهي تدعم المبادرات الرامية الى إنشاء آلية تسمح بتأمين تدريب موحد بالاستعانة بأفضل الموارد واﻷساليب المتاحة. |
The international community should extend its full support to initiatives aimed at promoting technology cooperation and capacity-building among small island developing States and other developing countries. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه الى المبادرات الرامية الى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية. |
On the political level, the failure of the initiatives aimed at the relaunching of the political process and the installation of the unconstitutional government of Mr. Jonassaint considerably complicated the situation in which the Mission was operating. | UN | وعلى الصعيد السياسي، فإن فشل المبادرات الرامية الى تحريك العملية السياسية من جديد وتنصيب حكومة السيد جوناسان اللادستورية زادا على نحو كبير من تعقيد الظروف التي عملت فيها البعثة. |
UNOL, in cooperation with the United Nations Observer Mission in Sierra Leone, and the Economic Commission for Africa, has joined efforts with ECOWAS to provide support to initiatives aimed at resuscitating the Mano River Union, a mechanism for subregional cooperation among Guinea, Liberia and Sierra Leone. | UN | وبذل مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، جهودا مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم المبادرات الرامية الى إحياء اتحاد نهر مانو، وهي آلية للتعاون دون اﻹقليمي بين غينيا وليبريا وسيراليون. |
My Government wishes to express its support for all initiatives for a genuine dialogue conducive to the achievement of self-determination by the people of East Timor. | UN | وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية. |
Box 4. initiatives for free trade in the Americas | UN | اﻹطار ٤ - المبادرات الرامية الى تحرير التجارة في اﻷمريكتين |
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. | UN | وسينظر هذا الفريق في المبادرات الرامية الى خفض الحواجز التي تعوق فرص الوصول المتبادل الى اﻷسواق، مع مراعاة المشاكل التي تنفرد بها روسيا باعتبارها اقتصادا يمر بمرحلة انتقالية. |