ويكيبيديا

    "المبادرات المتخذة في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initiatives in this
        
    • initiatives taken in this
        
    • initiatives in that
        
    • initiatives taken in that
        
    • initiatives undertaken in this
        
    This process has, however, seen delays owing to continuing controversy over initiatives in this area. UN غير أن هذه العملية شهدت أوجه تأخير تعزى إلى استمرار الخلافات حول المبادرات المتخذة في هذا المجال.
    National human rights institutions, where they exist, as well as the judiciary, are vital to monitoring initiatives in this regard and to safeguarding the quality of education; UN يُعتبر عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حيثما وُجدت، إلى جانب عمل السلطات القضائية أساسياً لرصد المبادرات المتخذة في هذا المجال والحفاظ على جودة التعليم؛
    initiatives in this area included: UN ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال ما يلي:
    Furthermore, the meaningful participation of minority communities, in particular Kosovo Serbs, in the Provisional Institutions has not improved despite initiatives taken in this regard. UN وعلاوة على ذلك، لم تزدد مشاركة طوائف الأقليات، لا سيما صرب كوسوفو، في المؤسسات المؤقتة مشاركة هامة رغم المبادرات المتخذة في هذا الصدد.
    The initiatives taken in this regard include a standby arrangement with the Swedish Rescue Services Board to provide a team able to establish a comprehensive range of facilities and services such as those needed in the establishment of a base camp for UNHCR staff in difficult field locations. UN وتشتمل المبادرات المتخذة في هذا الصدد على ترتيب احتياطي مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ بشأن اتاحة فريق قادر على توفير مجموعة شاملة من التسهيلات والخدمات، مثل توفير ما يلزم ﻹقامة مخيم كقاعدة لموظفي المفوضية في مواقع ميدانية تسودها ظروف صعبة.
    The Special Representative hopes that initiatives in that direction will continue in the coming months and years. UN ويحدو الممثلة الخاصة الأمل في أن تستمر المبادرات المتخذة في هذا الاتجاه في الأشهر والسنوات القادمة.
    The Council urges States and international organizations, as well as the private sector, to share evidence, information and intelligence, as appropriate, for antipiracy law enforcement purposes, including for ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates, and encourages existing and future initiatives in this regard. UN ويحث المجلس الدول والمنظمات الدولية، وكذلك القطاع الخاص، على تبادل الأدلة والمعلومات والاستخبارات، حسب الاقتضاء، لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة، بما في ذلك بهدف ضمان الفعالية في ملاحقة المشتبه فيهم قضائيا، وسجن القراصنة المدانين، ويجع المبادرات المتخذة في هذا الصدد حاليا وفي المستقبل.
    initiatives in this regard included a staff satisfaction survey and a number of measures aimed at increasing the physical area of the work environment and improving staff support services and staff - management relations. UN وشملت المبادرات المتخذة في هذا الصدد دراسة درجة رضا الموظفين وعدداً من التدابير الرامية إلى زيادة المساحة الفعلية لبيئة العمل وتحسين خدمات دعم الموظفين والعلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Recognizing the importance of enhanced interreligious and intrareligious dialogue in promoting tolerance in matters relating to religion or belief, and welcoming different initiatives in this regard, including the Alliance of Civilizations and the programmes led by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تسلم بأهمية تعزيز الحوار بين الأديان وداخل الأديان في تشجيع التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة في هذا الصدد، بما فيها تحالف الحضارات والبرامج التي تديرها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    269. initiatives in this area include: UN 269- وتشمل المبادرات المتخذة في هذا المجال ما يلي:
    initiatives in this respect, for example the Strengthening Protection Capacity Project funded by the European Union and three Member States, are also a sound investment in better management of asylum systems. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    initiatives in this area include: UN 549- تشمل المبادرات المتخذة في هذا الصدد ما يلي:
    I recommend the establishment of a specialized unit in UNMIL to undertake initiatives in this regard, utilizing also the assistance of other national and international actors. UN وإنني أوصي بإنشاء وحدة متخصصة في البعثة تتولى المبادرات المتخذة في هذا المضمار مستفيدة في ذلك من المساعدة المقدمة من الأطراف الوطنية أو الدولية الأخرى.
    While this was perceived to be a good strategy to attract public attention and support, initiatives in this regard did not serve to expand political space for women. UN وفي حين اعتبر هذا استراتيجية جيدة لكسب انتباه الشعب وتأييده لم تؤد المبادرات المتخذة في هذا الصدد إلى توسيع المجال السياسي للمرأة.
    A major strength of the report's analysis lies in reviewing the most recent initiatives in this area against the historical background of management reforms in the United Nations. UN ومن مصادر القوة الرئيسية للتحليل الوارد في التقرير، قيامه باستعراض أحدث المبادرات المتخذة في هذا المجال في ضوء الخلفية التاريخية لﻹصلاحات اﻹدارية في اﻷمم المتحدة.
    It also recognizes the need for the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments and military forces and notes the initiatives taken in this context in Latin America, South Asia and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security. UN وهو يسلم أيضا بضرورة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعلية للدول بأدنى مستوى من التسلح والقوات العسكرية، ويلاحظ المبادرات المتخذة في هذا السياق في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن الأوروبي.
    The initiatives taken in this regard include a standby arrangement with the Swedish Rescue Services Board to provide a team able to establish a comprehensive range of facilities and services such as those needed in the establishment of a base camp for UNHCR staff in difficult field locations. UN وتشتمل المبادرات المتخذة في هذا الصدد على ترتيب احتياطي مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ بشأن اتاحة فريق قادر على توفير مجموعة شاملة من التسهيلات والخدمات، مثل توفير ما يلزم ﻹقامة مخيم كقاعدة لموظفي المفوضية في مواقع ميدانية تسودها ظروف صعبة.
    82. It is up to the police forces themselves to increase recruitment of ethnic minorities, but the Home Office has a role of encouragement to play and supervises the initiatives taken in this regard. UN ٢٨- ومن واجب قوات الشرطة ذاتها أن توظف عدداً من أفراد اﻷقليات اﻹثنية أكبر، ولكن وزارة الداخلية تنهض بدور حافز وتشرف على المبادرات المتخذة في هذا المجال.
    In the report, the Special Representative describes the role of human rights defenders in addressing peace and security through their human rights work and argues that, to be effective, international peace and security strategies must give particular attention to protecting the role and situation of human rights defenders and to taking account of their work in all initiatives taken in this context. UN وتصف الممثلة الخاصة في التقرير الدور الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان في معالجة قضايا السلام والأمن من خلال عملهم في مجال حقوق الإنسان، وتذهب إلى أن تحقيق فعالية استراتيجيات السلام والأمن مرهون بإيلاء اهتمام خاص لحماية دور المدافعين عن حالة حقوق الإنسان وحالتهم ووضع عملهم في الاعتبار في جميع المبادرات المتخذة في هذا السياق.
    5. With reference to paragraph 10 of the report, where the State party recognizes the need to further raise awareness and promote education about the offences in the Optional Protocol, please provide updated information on initiatives taken in this respect. UN 5- وبالإشارة إلى الفقرة 10 من التقرير، حيث تسلم الدولة الطرف بالحاجة إلى مضاعفة جهود التوعية وتعزيز التثقيف بشأن الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري، يرجى توفير معلومات محدّثة بشأن المبادرات المتخذة في هذا الصدد.
    19. The Committee takes note of the efforts made by the State party to increase coordination between the various agencies concerned with migration issues and notes with satisfaction some state-level initiatives in that regard. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لزيادة التنسيق بين مختلف الوكالات المعنية بقضايا الهجرة، وتلاحظ اللجنة بارتياح بعض المبادرات المتخذة في هذا الخصوص على مستوى الولايات.
    To be effective, international peace and security strategies must give particular attention to protecting the situation of human rights defenders and to harnessing their work in all initiatives taken in that context. UN وتحقيقاً للفاعلية، ينبغي لاستراتيجيات السلم والأمن الدوليين أن تولي اهتماماً خاصاً إلى حماية حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وتجنيد قواهم وأعمالهم في جميع المبادرات المتخذة في هذا الإطار.
    Moreover, concerning international cooperation, Brazil is well aware that it is necessary to pursue such cooperation in a manner that does not impose requirements or conditions, since initiatives undertaken in this area can only be fully successful if the State that benefits from the cooperation is fully engaged. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الدولي، فإن البرازيل تدرك تماما ضرورة مواصلة هذا التعاون في المستقبل على نحو لا يفرض متطلبات أو شروط، وذلك لأن المبادرات المتخذة في هذا المجال لا يمكن أن تنجح تماما إلا إذا شاركت الدولة المستفيدة من التعاون مشاركة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد