ويكيبيديا

    "المباشر الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the direct
        
    • the immediate
        
    • its direct
        
    • of direct
        
    • the official on duty who
        
    the direct armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan continues to inflict incalculable suffering on the Azerbaijan people. UN لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها.
    The Committee expressed concern at the direct threat to peace and stability in Central Africa represented by maritime piracy in the Gulf of Guinea and strongly condemned it. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من الخطر المباشر الذي يتهدد السلام والاستقرار في وسط أفريقيا بسبب أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا، وأدانت هذه الأعمال بشدة.
    The Committee wished to be told of the findings of any official investigations into the direct or indirect role played by government supporters in the conflict. UN وتود اللجنة إبلاغها بنتائج أي تحقيقات رسمية في الدور المباشر أو غير المباشر الذي يقوم به أنصار الحكومة في النزاع.
    Globalization has expanded the set of stakeholders far beyond the immediate community in which an enterprise has its headquarters. UN وقد وسّعت العولمة نطاق ما يُعرف بالأطراف المعنية بحيث يتجاوز المجتمع المباشر الذي يوجد به مقر الشركة.
    In the meantime, the following developments and issues noted by the Committee in its direct request of 1999 need to be taken into account: UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أخذ التطورات والمسائل التالية التي أبدتها اللجنة في طلبها المباشر الذي تقدمت به في عام 1999 في الحسبان:
    Such cases were typically dealt with as examples of direct injury to the State. UN فهذه القضايا تتعامل أساسا كأمثلة للضرر المباشر الذي يلحق بالدولة.
    We also welcome the direct dialogue established between Belgrade and Pristina on practical matters. UN ونرحب أيضا بالحوار المباشر الذي أنشئ بين بلغراد وبرستينا فيما يتعلق بالأمور العملية.
    In addition to the direct harm that acts of terrorism caused, they also sapped efforts towards progress and sustainable development. UN فبالإضافة إلى الضرر المباشر الذي تلحقه الأعمال الإرهابية، تقوِّض هذه الأعمال الجهود المبذولة في سبيل التقدم والتنمية المستدامة.
    In such circumstances, the collateral damage to civilians far outweighs the direct damage inflicted on legally acceptable targets. UN وفي هذه الظروف، فإن الضرر الجانبي الذي يلحق بالمدنيين يفوق بكثير الضرر المباشر الذي يلحق بأهداف مقبولة قانوناً.
    7. the direct meeting on 23 August took place in a cordial and cooperative atmosphere. UN ٧ - والاجتماع المباشر الذي عقد في ٢٣ آب/أغسطس جرى في جو ودي وتعاوني.
    That is the direct reason which led to the Hebron massacre in the end ... UN إن هذا هو السبب المباشر الذي أدى إلى مذبحة الخليل في النهاية ...
    This is a war that could not have lasted so long were it not for the direct support the rebels have continued to receive from outside Powers which do not want Sudan to focus on its progress, development and the consolidation of its unity. UN ما كان لهذه الحرب أن تستمر كل هذا الوقت لولا الدعم المباشر الذي ظل التمــرد يجــده من قوة خارجية لا تريد تفرغ السودان للتنمية والتقدم وتعزيز الوحدة.
    A desk review of the direct budget support by UNDP Burkina Faso, was conducted by the Office of Audit and Investigations in 2013 and resulted in an overall rating of satisfactory. UN وقد قام مكتب المراجعة والتحقيقات باستعراض مكتبي لدعم الميزانية المباشر الذي يقدمه مكتب البرنامج الإنمائي في بوركينا فاسو، وذلك في عام 2013، وكانت نتيجة درجة مُرضية عامة.
    It recognized Micronesia's vulnerability to the impacts of climate change and the direct threat that those impacts posed to the enjoyment of human rights in the country. UN وأقرت كندا بأن ميكرونيزيا معرضة لتأثيرات تغير المناخ والتهديد المباشر الذي تشكله تلك التأثيرات على التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    The World Bank conservatively estimated that the direct damage caused by the oil slick amounted to US$ 203 million or 1 per cent of Lebanon's 2006 GDP. UN ويقدر البنك الدولي بتحفظ أن الضرر المباشر الذي سببته البقعة النفطية يبلغ 203 ملايين دولار أو ما نسبته 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبنان عام 2006.
    Actions affect incumbent and the immediate client served and may impact the wider work unit UN الإجراءات تؤثر في شاغل الوظيفة والزبون المباشر الذي توفر له الخدمات، وربما تؤثر في وحدة العمل بأكملها
    the immediate challenge is to ensure the widest possible acceptance of the new rules on the development, use and transfer of landmines. UN إن التحدي المباشر الذي نواجهه هو كفالة أوسع تقبــل ممكن لﻷحكام الجديدة بشأن استحداث اﻷلغام البرية واستخدامها ونقلها.
    Making education responsive to the immediate reality facing children in their own community and to the rapidly changing global realities is the challenge of the 1990s. UN وتحدي التسعينات هو أن يستجيب التعليم للواقع المباشر الذي يواجهه الطفل في مجتمعه الخاص وللواقع العالمي سريع التغير.
    In its direct request of 2004, the Committee analysed the Government's first report on the Convention. UN حللت اللجنة، في طلبها المباشر الذي يعود إلى عام 2004، التقرير الأول للحكومة عن الاتفاقية.
    27. In its direct request in 2011, the Committee took note of the first report of the Government. UN 27 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بتقرير الحكومة الأول.
    Such support would also be beyond the usual level of direct support that UNEP provides to other United Nations agencies and departments. UN كما أن مثل هذا الدعم يتجاوز المستوى المعتاد للدعم المباشر الذي يقدمه البرنامج لوكالات وإدارات الأمم المتحدة الأخرى.
    The Permanent Representative, after disembarking from Taca flight 566 at 2.05 a.m., joined the line reserved for diplomats and handed the required papers to the official on duty who, after checking them, asked her to step out of the line and took her to an internal interrogation area, even though she had previously identified herself as the Permanent Representative of Nicaragua to the United Nations. UN فما إن وصلت الممثلة الدائمة على الساعة 05/2 صباحاً قادمة على الرحلة رقم 566 التابعة لشركة تاكا للطيران، واتجهت نحو الخط المخصص للدبلوماسيين، حتى قدمت وثائقها للضابط المباشر الذي طلب منها بعد اطلاعه عليها أن تخرج من الخط وقادها إلى منطقة داخلية لاستجوابها رغم أنها أبلغته قبل ذلك بأنها الممثلة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد