ويكيبيديا

    "المبالغ المستحقة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • payments due under
        
    • amounts due under
        
    • amounts outstanding under
        
    • payments under
        
    • amounts payable under
        
    • amounts owed under
        
    • amounts owing under
        
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المدفوعة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    amounts due under the contract were payable as follows: UN وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد كالآتي:
    amounts due under the contract were payable under the same terms as outlined in paragraph 291, supra. UN وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد مستحقة بموجب الشروط نفسها على النحو الوارد في الفقرة 291 أعلاه.
    He then spent most of 1991 and 1992 in Kuwait trying to obtain payment from the Ministry of Public Works of the amounts outstanding under the Contract. UN ثم قضى معظم عام 1991 وعام 1992 في الكويت محاولاً الحصول من وزارة الأشغال العامة على المبالغ المستحقة بموجب العقد.
    The Security Council members also take note of the Secretary-General's letter of 9 April 2007 regarding payments under letters of credit by BNP Paribas. UN ويحيط أعضاء المجلس علما أيضا برسالة الأمين العام المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007 بشأن سداد المبالغ المستحقة بموجب خطابات الاعتماد الصادرة عن مصرف باريس الوطني باريباس.
    amounts payable under the mobility and hardship scheme, effective 1 January 2012 UN المبالغ المستحقة بموجب نظام التنقل والمشقة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012
    (a) amounts owed under a deferred payment agreement UN (أ) المبالغ المستحقة بموجب اتفاق الدفع المؤجل
    BEI states that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, MEW failed to pay all amounts owing under the contract from 1 August 1990 to 3 March 1991. UN وتقول الشركة إنه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تدفع وزارة الكهرباء والمياه الكويتية كافة المبالغ المستحقة بموجب العقد اعتباراً من 1 آب/أغسطس 1990 وحتى 3 آذار/مارس 1991.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ انجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ انجاز العمل الأساسي.
    (b) payments due under contracts, agreements or obligations that arose prior to the date on which those accounts became subject to the provisions of paragraph 1 above; UN (ب) المبالغ المستحقة بموجب عقود، أو اتفاقات، أو التزامات، نشأت في وقت سابق للتاريخ الذي أصبحت فيه هذه الحسابات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه؛
    All amounts due under the contract were paid to Salzgitter with the exception of the final 5 per cent of the contract. UN وقد دفعت جميع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد إلى شركة سالتسغيتر باستثناء النسبة الأخيرة من قيمة العقد البالغة 5 في المائة.
    (b) amounts due under " cash contracts " UN المبالغ المستحقة بموجب " العقود النقدية "
    Further, Indian Railway did not demonstrate that any of the amounts due under the respective project contracts related to work that was performed between 2 May and 2 August 1990.The Panel recommends no compensation for financial losses.F. Head office expenses UN وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن أياً من المبالغ المستحقة بموجب عقود المشاريع المعنية يتصل بأعمال أنجزت في الفترة بين 2 أيار/مايو و2 آب/أغسطس 1990. 283- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    The Panel recommends no compensation for amounts outstanding under bills 48 and 49. UN 291- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبالغ المستحقة بموجب الفاتورتين 48 و49.
    Deutz Service alleged that KHD Humboldt's entry into the reconstruction agreement was agreed to lead to payment of the amounts outstanding under the Final Document Agreement to Deutz Service as well as payment of the amounts owed to KHD Humboldt. UN وتدعي الشركة أنه كان من المتفق عليه أن يؤدي دخول KHD Humboldt في اتفاق إعادة البناء إلى دفع المبالغ المستحقة بموجب اتفاق الوثيقة الختامية للخدمات الألمانية وكذلك دفع المبالغ المستحقة لKHD Humboldt.
    On the facts presented by MCPI, all of the payments under its contract fell due, at the very latest, on 25 March 1986. UN وتشير الوقائع التي قدمتها الشركة الدولية المعاصرة للبناء والتخطيط، إلى أن جميع المبالغ المستحقة بموجب عقدها هي مبالغ كانت مستحقة في موعد أقصاه 25 آذار/مارس 1986.
    41. The Human Resources Network highlighted the importance of having a clear basis to explain any decisions taken by the Commission for the review of the level of amounts payable under the mobility and hardship scheme. UN 41 - سلطت شبكة الموارد البشرية الضوء على أهمية وجود قاعدة واضحة لتفسير أي قرارات تتخذها اللجنة لاستعراض مستـــوى المبالغ المستحقة بموجب نظام التنقل والمشقة.
    Upon further review of the evidence in the claim, the Panel concluded that appropriate evidence demonstrating acknowledgment of the debt had been provided by the claimant, that the work for which compensation was claimed had been performed to the satisfaction of the Iraqi owners, and that the claimant should have been compensated for the failure to pay the amounts owed under the invoices. UN وبعد أن استعرض الفريق الأدلة المقدمة في المطالبة، خلص إلى أن صاحب المطالبة قدم الأدلة الكافية التي تثبت الاعتراف بالدين وأن العمل الذي يطالب صاحب المطالبة بالتعويض لـه عنه قد أنجز على نحو استوفيت فيه الشروط التي وضعها الملاك العراقيون، وأنه ينبغي التعويض لصاحب المطالبة عن التخلف عن تسوية المبالغ المستحقة بموجب الفواتير.
    Deutz Service asserted that in 1986, the Governments of Germany and Iraq agreed that amounts owing to certain German contractors (including the amounts owing under the construction contract) would be covered by an agreement under which German banks such as Société Générale would receive the proceeds of the sale of Iraqi oil. UN 347- وتؤكد الخدمات الألمانية أنه في عام 1986، اتفقت حكومتا ألمانيا والعراق على أن تصبح المبالغ المستحقة لبعض المقاولين الألمان (بما في ذلك المبالغ المستحقة بموجب عقد البناء) مشمولة باتفاق تحصل بموجبه المصارف الألمانية مثل Société Générale على إيرادات بيع النفط العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد