ويكيبيديا

    "المبدأ نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same principle
        
    • principle itself
        
    • same principles
        
    • same should
        
    • the principle
        
    The amended proclamation also reiterates the same principle regarding electoral systems. UN ويعيد الإعلان المعدل تأكيد المبدأ نفسه فيما يتعلق بالأنظمة الانتخابية.
    It was noted further that the same principle applied even where such acts were committed by the organ ultra vires. UN كما لوحظ أن المبدأ نفسه يُطبق حتى في الحالات التي يرتكب فيها جهاز الدولة أفعالا كهذه تجاوزا للسلطة.
    The same principle does not necessarily apply to the relations between an organization and its members. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    The same principle does not necessarily apply to the relations between an organization and its members. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    It was therefore suggested that such exceptions should be identified in the text of the draft principle itself instead of the commentary. UN ولذلك اقترح تحديد هذه الاستثناءات في نص مشروع المبدأ نفسه بدل إيرادها في الشرح.
    The same principle applies to the disposition or disposal of assets of peacekeeping operations, which are also governed by these regulations and rules. UN ويسري المبدأ نفسه على التصرف في أصول عمليات حفظ السلام وتصريفها التي تخضع بدورها لهذه اللوائح والقواعد.
    The ICC is the mechanism for applying that same principle to persons accused of the most serious international crimes. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي الآلية لتطبيق ذلك المبدأ نفسه على الأشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم الدولية.
    In the view of the Special Rapporteur, the same principle should apply to a State or an international organization that had approved the declaration in question. UN ويرى المقرر الخاص أن المبدأ نفسه يجب أن ينطبق على أي دولة أو منظمة دولية وافقت على الإعلان.
    It believes that this same principle should apply in international relations. UN ونعتقد أن هذا المبدأ نفسه ينبغي أن يطبق على العلاقات الدولية.
    However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. UN غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه.
    According to draft article 10, the same principle applied even where such acts were committed by the organ ultra vires. UN ووفقا لمشروع المادة ١٠، ينطبق المبدأ نفسه حتى حيث تكون هذه اﻷعمال التي يرتكبها الجهاز متجاوزة للسلطة.
    We believe the same principle should apply to the problem of climate change. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأ نفسه على مشكلة تغير المناخ.
    The same principle should apply to technical assistance provided in support of developing countries’ efforts to build their capacities and increase their competitiveness in order to meet their obligations under those agreements. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على المساعدة التقنية التي تقدم دعما لجهود البلدان النامية في بناء قدراتها وزيادة قدرتها على المنافسة بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    The same principle is to be found in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Romania became a signatory in 1974. UN ويجد المبدأ نفسه مكانه في المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه رومانيا عام ١٩٧٤.
    It was added that the same principle should apply to the inclusion of additional group members in the substantive consolidation. UN وأُضيف أن المبدأ نفسه ينبغي أن يُطبّق على ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إلى التجميع الموضوعي.
    The same principle does not necessarily apply to the relations between an organization and its members. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    Switzerland fully agrees with this and thinks that the same principle should also apply to the Security Council. UN وتوافق سويسرا تماما على ذلك وتعتقد أن المبدأ نفسه ينبغي أيضا تطبيقه على مجلس الأمن.
    Canada accepted this responsibility in the Trail Smelter case and we would expect that the same principle would be implemented in the present situation. UN وقد قبلت كندا بهذه المسؤولية في قضية " مصهر تريل " ، ولنا أن نتوقع أن المبدأ نفسه سيطبق في هذه الحالة.
    35. As for possible exceptions to immunity, a cautious approach was needed, so as to avoid undermining the principle itself. UN 35 - أما بالنسبة للاستثناءات الممكنة من الحصانة، فقد قال إنه ينبغي تبني نهج حذر، تجنبا لتقويض المبدأ نفسه.
    The courts might also apply the same principles in recognizing the immunity ratione materiae of other State officials. UN وللمحاكم أيضاً أن تطبِّق المبدأ نفسه عن طريق الاعتراف بالحصانة الموضوعية لمسؤولين آخرين في الدولة.
    The same should apply to the withdrawal of reservations. UN وينبغي تطبيق المبدأ نفسه على سحب التحفظات.
    Of course, circumstances require me to do it on a slightly larger scale, but the principle is still the same. Open Subtitles بالطبع تضطرني الظروف للقتل بشكل أكبر, و لكن يظل المبدأ نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد