ويكيبيديا

    "المبدئية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle to
        
    • the down
        
    The International Monetary Fund (IMF) has agreed in principle to provide special resources financing in the amount of US$ 24 million. UN وأعطى صندوق النقد الدولي موافقته المبدئية على توفير رصيد قدره 24 مليون دولار من الموارد الخاصة.
    The parties, as well as Algeria, have expressed their agreement in principle to the draft plan of action and have provided their written comments on it. UN وأعرب الطرفان بالإضافة إلى الجزائر، عن الموافقة المبدئية على مشروع خطة العمل، وقدمت تعليقاتها عليها خطيا.
    The parties had expressed their agreement in principle to the draft plan of action for the implementation of the second phase of the confidence-building-measures programme. UN وأعرب الطرفان عن الموافقة المبدئية على مشروع خطة العمل لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة.
    It is hoped that Turkey will shortly confirm its agreement in principle to take over as lead nation of ISAF. UN ويؤمل أن تؤكد تركيا عما قريب موافقتها المبدئية على استلام دور الدولة القائدة للقوة.
    This down payment was to be recovered over a maximum period of 25 months commencing with the second monthly progress payment after payment of the down payment. UN وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 25 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية.
    We hope to accomplish this within this year, as there is already agreement in principle to sign the protocol by the nuclear-weapon States, and we thank Ambassador Kennedy for her statement. UN ونأمل أن نحقق هذا الهدف خلال هذا العام، لأن تلك الدول أبدت بالفعل موافقتها المبدئية على التوقيع على البروتوكول، ونشكر السفيرة كينيدي على بيانها.
    However, the Grand Duke gave his consent in principle to the ministerial proposal to amend article 3 of the Constitution concerning the hereditary transmission of the crown of the Grand Duchy of Luxembourg. UN غير أن الدوقية الكبرى أيدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري يتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى. الانتخابات
    In 1997 the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation agreed in principle to fund a project to combat the circumcision of girls and women in Mali in an amount of FLux 20 million. UN في عام ١٩٩٧، قامت وزارة الخارجية والتعاون بمنح موافقتها المبدئية على تمويل مشروع مكافحة ختان البنات والنساء في مالي بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٠ فرنك لكسمبرغي.
    She reported that the Grand Duke had given his consent in principle to the ministerial proposal to amend article 3 of the Constitution concerning the hereditary transmission of the crown of the Grand Duchy. UN وأشارت إلى أن الدوق اﻷكبر سجل موافقته المبدئية على الاقتراح الوزاري بتعديل المادة ٣ من الدستور المتعلقة بتوارث تاج دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    The Grand Duke, however, gave his consent in principle to the ministerial proposal to amend article 3 of the Constitution concerning the hereditary transmission of the crown. UN غير أن الدوقية الكبرى أبدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري بتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    23. Should the General Assembly agree in principle to the proposal for the construction of a purpose-built integrated headquarters for UNAMI, the Mission would arrange to contract an architectural consultancy. UN 23 - وإذا ما أعطت الجمعية العامة موافقتها المبدئية على اقتراح تشييد مقر متكامل ومخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإن البعثة سترتب أمور التعاقد مع شركة استشارية معمارية.
    23. With respect to requests for visits, at the last session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur announced that Viet Nam had agreed in principle to an in situ visit. UN ٢٣ - وبخصوص طلبات القيام بزيارات، أعلن المقرر الخاص إبان الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان، موافقة فييت نام المبدئية على زيارة في الموقع.
    While agreeing in principle to the activities envisaged by UNHCR in its draft plan, which is aimed at fostering a climate of confidence within the Territory and in the Tindouf refugee camps, the Frente POLISARIO expressed the refugees' concerns over their safety and security during the implementation of these activities in the Territory, and over the time-frame proposed. UN وفي حين أبدت جبهة البوليساريو موافقتها المبدئية على اﻷنشطة التي توختها المفوضية في مشروع خطتها، وهي أنشطة تهدف إلى تعزيز مناخ الثقة داخل اﻹقليم وفي مخيمات تندوف للاجئين، فقد أعربت عن قلق اللاجئين بشأن سلامتهم وأمنهم أثناء تنفيذ هذه اﻷنشطة في اﻹقليم، وعلى مدى اﻹطار الزمني المقترح.
    You are aware of the fact that the Yugoslav side has reiterated, and wishes to do it again on this occasion, that it is willing to continue the negotiations, and that it gave approval in principle to your latest proposal more than a year ago. UN وكما هو معلوم لديكم فإن الجانب اليوغوسلافي أشار من قبل، ويرغب في هذه المناسبة، أن يفعل ذلك مرة أخرى، إلا أنه مستعد لمواصلة المفاوضات، وأنه أعطى موافقته المبدئية على آخر مقترحاتكم قبل ما يزيد على العام.
    Welcoming also the agreement in principle to the Secretary-General's package by the Government of Morocco and recalling its acceptance by the POLISARIO Front, UN وإذ يرحب أيضا بموافقة حكومة المغرب المبدئية على مجموعــة تدابير اﻷمين العام، وإذ يشير إلى قبولها من جانب الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(،
    Welcoming also the agreement in principle to the Secretary-General's package by the Government of Morocco and recalling its acceptance by the POLISARIO Front, UN وإذ يرحب أيضا بموافقة حكومة المغرب المبدئية على مجموعــة تدابير اﻷمين العام، وإذ يشير إلى قبولها من جانب الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(،
    Welcoming also the agreement in principle to the Secretary-General’s package by the Government of Morocco and recalling its acceptance by the POLISARIO Front, UN وإذ يرحب أيضا بموافقة حكومة المغرب المبدئية على مجموعــة تدابير اﻷمين العام، وإذ يشير إلى قبولها من جانب الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(،
    The Kingdom of Morocco, which has always cooperated with the Secretary-General and striven to facilitate his mission, has given its consent in principle to the compromise he proposed in the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. UN وكعادة المغرب في التعاون مع اﻷمين العام وتسهيل مهمته، فقد أبدى موافقته المبدئية على " الحل التوفيقي " الذي اقترحه اﻷمين العام فيما يتعلق بتأويل وتطبيق المعايير التي تحدد من لهم حق المشاركة في عملية الاستفتاء.
    The Kingdom of Morocco, which had always cooperated with the Secretary-General and had striven to facilitate his mission, had given its consent in principle to the compromise he had proposed in the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. UN وكعادة المغرب في التعاون مع اﻷمين العام وتسهيل مهمته، فقد أبدى موافقته المبدئية على " الحل التوفيقي " الذي اقترحه اﻷمين العام فيما يتعلق بتأويل وتطبيق المعايير التي تحدد من لهم حق المشاركة في عملية الاستفتاء.
    32. As to the seventh main issue, the two leaders have again confirmed their agreement in principle to the 12 other confidence-building measures set out in annex I to my report of 1 July 1993 (S/26026). UN ٣٢ - وبخصوص المسألــة الرئيسية السابعة، أكد الزعيمان مرة أخرى موافقتهما المبدئية على التدابير اﻟ ١٢ اﻷخرى لبناء الثقة المبينة في المرفق اﻷول لتقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026(.
    the down payment was to be recovered over a maximum period of 19 months commencing with the second monthly progress payment after payment of the down payment. UN وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 19 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد