ويكيبيديا

    "المبينة في مشروع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • set out in draft
        
    • outlined in the draft
        
    • set forth in draft
        
    • set out in the draft
        
    • set forth in the draft
        
    • outlined in draft
        
    • indicated in draft
        
    • enumerated in draft
        
    • elaborated in draft
        
    • described in the draft
        
    However, it suggested that the conclusion should be given greater importance and placed directly after the general rules set out in draft conclusion 1. UN ومع ذلك، فقد اقترح إيلاء أهمية أكبر هذا الاستنتاج بإدراجه مباشرة بعد القواعد العامة المبينة في مشروع الاستنتاج 1.
    20. The view was expressed that the two exceptions to the rule set out in draft article 11 reflected customary international law. UN 20 - أُعرب عن رأي مفاده أن الاستثنائَين من القاعدة المبينة في مشروع المادة 11 يعكسان القانون الدولي العرفي.
    He hoped that all States would pay the prorated contributions outlined in the draft resolution. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم جميع الدول بدفع حصصها النسبية من الاشتراكات المبينة في مشروع القرار.
    Nepal was confident that a consensus could be achieved on the establishment of a High Commissioner for Human Rights, who should be impartial in promoting all human rights, and fully supported the ideas set forth in draft resolution A/C.3/48/L.45 put forward by the non-aligned countries in that connection. UN ونيبال واثقة من أنه يمكن التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان يكون محايدا في السعي إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، كما يؤيد الوفد تأييدا كاملا اﻵراء المبينة في مشروع القرار الذي قدمته بلدان حركة عدم الانحياز في هذا الصدد.
    This underscores the importance of respect for the principles set out in the draft articles, to which States are urged to give effect through their domestic legislation. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    ∙ The SBS shall have only those duties and authorities set forth in the draft law as necessary for the fulfilment of its task of protecting the borders of Bosnia and Herzegovina. UN - ستكون لهذه الدائرة الواجبات والمسؤوليات المبينة في مشروع القانون التي تلزم للوفاء بمهمتها المتمثلة في حماية حدود البوسنة والهرسك.
    In that connection, the Commission should reconsider the exclusions to the right to exercise diplomatic protection on behalf of the shareholders in a corporation, set out in draft article 18: it might well be possible to make the exceptions less restrictive. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في الاستثناءات المبينة في مشروع المادة 18 بشأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح حملة الأسهم في شركة ما: فمن المرجح إمكان جعل تلك الاستثناءات أقل تقييدا.
    Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. UN وذهب رأي آخر إلى أن التحكيم ينبغي أن يكون متاحا لأطراف النـزاع، ولكن لا ينبغي أن يتسنى للأطراف أن تستخدمه لأجل التنصل من قواعد الاختصاص المبينة في مشروع المادة 75 من مشروع الاتفاقية.
    60. Mr. Hu Zhengliang (China) reiterated his delegation's position that the arrangements set out in draft article 49 would solve some problems but create others. UN 60- السيد هو زينغليانغ (الصين): أعاد تأكيد موقف وفده من أن الترتيبات المبينة في مشروع المادة 49 تحل بعض المشاكل ولكنها توجد مشاكل أخرى.
    Some of the grounds cited in the Vienna Convention, such as a fundamental change in circumstances, should be viewed as basic criteria, in conjunction with the indicia set out in draft article 4, for determining whether treaties could be suspended or terminated in situations of armed conflict. UN وينبغي اعتبار بعض الأسباب المذكورة في اتفاقية فيينا، من قبيل التغيير الجوهري في الظروف، أنها معايير أساسية، بالاقتران مع الدلائل المبينة في مشروع المادة 4، لتحديد ما إذا كان يمكن تعليق المعاهدات أو إنهاؤها في حالات النزاع المسلح.
    Some speakers considered that certain procedural guarantees set out in draft article C1 should likewise be enjoyed by aliens in an unlawful situation. UN وذهب بعض الأعضاء أيضاً إلى أن بعض الضمانات الإجرائية المبينة في مشروع المادة جيم-1 يجب أن يتمتع بها أيضاً الأجانب المقيمون بصفة غير قانونية.
    It was suggested that the issue of the subsidiary responsibility of member States in the case of responsibility of an international organization, raised by the Commission in the commentary to draft article 1, should be examined within the framework of exceptions to the rule set out in draft article 3, in which responsibility did not presuppose attribution. UN وأُشيرَ إلى أن المسألة المتعلقة بالمسؤولية الفرعية للدول الأعضاء في حال مسؤولية منظمة دولية، التي أثارتها اللجنة في معرض التعليق على مشروع المادة 1، ينبغي أن تُبحث في إطار الاستثناءات للقاعدة المبينة في مشروع المادة 3، حيث لا تفترض المسؤولية الإسنادَ مسبقا.
    It supported the measures outlined in the draft resolution, in particular national efforts to promote regional and interregional cooperation with the active support of the international community. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    While the Republic of the Marshall Islands embraces the need to maintain a vigilant and active approach against such perpetrators, my nation may struggle to meet the enforcement goals outlined in the draft resolution without the presence of sustained international assistance. UN وفيما توافق جمهورية جزر مارشال على ضرورة استمرار اتباع نهج متيقظ وفاعل ضد مرتكبي هذا الصيد الممنوع، فهي قد تعاني في سبيل تحقيق أهداف التنفيذ المبينة في مشروع القرار، من دون وجود مساعدة دولية مستدامة.
    The operational procedures outlined in the draft Guidelines will enable the secretariat to enhance UN-Habitat's normative framework as envisaged in the Medium-term Strategic and Institutional Plan and to leverage international and domestic investment, enabling UN-Habitat's interventions to be scaled up. UN وستمكن الإجراءات التشغيلية المبينة في مشروع المبادئ التوجيهية الأمانة من تعزيز الإطار المعياري لموئل الأمم المتحدة على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وعلى جذب الاستثمارات الدولية والمحلية، مما يمكن من الارتقاء بإجراءات التدخل من جانب موئل الأمم المتحدة.
    The suggestion was opposed on the ground that it would replace both the contract and the minimum standards set forth in draft article 10 as a point of reference for measuring the certification authority’s liability. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    10. Mr. Longhurst (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said it was important that the activities set forth in draft resolution A/60/L.12 should be properly implemented and financed. UN 10 - السيد لونغهرست (المملكة المتحدة): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إنه من المهم أن يجري تنفيذ الأنشطة المبينة في مشروع القرار A/60/L.12 وتمويلها بالشكل المناسب.
    He stressed the importance of bringing the issues outlined in the report of the Executive Director to the attention of the Governing Council and gave an overview of the recommended actions set out in the draft decision on the subject. UN وشدد على أهمية توجيه اهتمام مجلس الإدارة إلى القضايا المبيّنة في تقرير المدير التنفيذي وقدم عرضاً عاماً للإجراءات الموصى بها المبينة في مشروع المقرر بشأن الموضوع.
    30. We question whether the Prosecutor should initiate and control such investigations in the manner set forth in the draft statute. UN ٣٠ - ونعرب عن شكنا في هل ينبغي للمدعي العام أن يبدأ في عمليات التحقيق تلك والتحكم فيها بالطريقة المبينة في مشروع النظام اﻷساسي.
    A carrier could follow the procedures outlined in draft article 50 before using the procedures in draft article 49, or could use them simultaneously. UN فالناقل يستطيع إتباع الإجراءات المبينة في مشروع المادة 50 قبل استخدام الإجراءات الواردة في مشروع المادة 49، أو يمكن أن يستخدمهما في وقت واحد.
    (14) The method indicated in draft guideline 1.3.1 can be transposed to the distinction between simple interpretative declarations and conditional interpretative declarations. UN 14) ويمكن تطبيق الطريقة المبينة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-1 على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة.
    It was further indicated that these jurisdictions could be geographically very dispersed due to the interplay of the door-to-door regime of the draft instrument and the connecting factors to establish jurisdiction enumerated in draft article 72. UN وأشير أيضا إلى أن هذه الولايات القضائية قد تكون متباعدة جدا من الناحية الجغرافية بفعل نظام النقل من الباب إلى الباب الذي ينص عليه مشروع الصك وعوامل الربط في تقرير الولاية القضائية المبينة في مشروع المادة 72.
    By including that principle alongside those elaborated in draft article 6, the Special Rapporteur had sought to provide a complete framework guaranteeing respect for the protection of human rights, making it unnecessary to elaborate a list of specific rights. UN وقال إنه بإدراج هذا المبدأ إلى جانب المبادئ المبينة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    (b) For new stoves, by the application of product standards as described in the draft CEN standard (and equivalent product standards in the United States and Canada). UN )ب( في المواقد الجديدة، عن طريق تطبيق معايير المنتجات المبينة في مشروع معايير اللجنة اﻷوروبية للمعايرة )والمعايير المعادلة للمنتجات في الولايات المتحدة وكندا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد