ويكيبيديا

    "المبين في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • set out in article
        
    • set forth in article
        
    • described in article
        
    • enshrined in article
        
    • reflected in article
        
    • indicated in article
        
    • defined in article
        
    • contained in article
        
    • stated in article
        
    • laid out in article
        
    • embodied in article
        
    • laid down in article
        
    • enunciated in article
        
    • set out in its Article
        
    • highlighted in article
        
    Informal discussions in 1999 had not been able to resolve the remaining issue regarding the scope of application of the convention, as set out in article 4. UN ولم تتمكن المناقشات غير الرسمية التي أجريت في عام 1999 من تسوية المسألة المتبقية المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية على النحو المبين في المادة 4.
    With regard to measures that an organization may take under these circumstances, the requirement of proportionality, set out in article 54, would be of paramount importance. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي يجوز لمنظمة اتخاذها في هذه الظروف، فإن شرط التناسب المبين في المادة 54 سيكتسب أهمية بالغة.
    The indicated penalty shall increase by one sixth to one third if the act or event has the objective set out in article 466. UN وتزداد العقوبة المذكورة بنسبة تتراوح بين السدس والثلث إذا كان الهدف من الجريمة أو الحادث هو الهدف المبين في المادة 466.
    Past abuses of pre-trial detention had decreased, as judges now accepted the presumption of innocence set forth in article 17 of the new Constitution and minor crimes were no longer punishable by prison. UN ونقصت حالات سوء المعاملة السابقة للاعتقال قبل المحاكمة باعتبار أن القضاة يقبلون اﻵن افتراض البراءة المبين في المادة ١٧ من الدستور الجديد وأن جرائم اﻷحداث لم يعد يُعاقب عليها بالسجن.
    The first and broader regime is that described in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN فالنظام الأول والأعم هو النظام المبين في المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    168. Article 36 of the Constitution establishes the inviolability of freedom of conscience and religion, enshrined in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 168- ينص الدستور في المادة 36 منه على حرمة حرية المعتقد والدين على النحو المبين في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (2) Attacks against civil aviation and maritime traffic, as set out in article 213; UN ' 2` الهجمات الموجهة ضد الطيران المدني وحركة الملاحة البحرية، على النحو المبين في المادة 213؛
    (3) Human trafficking, as set out in article 129; UN ' 3` الاتجار بالبشر، على النحو المبين في المادة 129؛
    We would like to reaffirm our conviction that the scope set out in article 1 is too broad. UN نود أن نؤكد مجددا قناعتنا بأن نطاقَ التطبيق المبين في المادة 1 واسع للغاية.
    Recognizing that multilingualism contributes to the achievement of the goals of the United Nations, as set out in article 1 of the Charter of the United Nations, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing that multilingualism contributes to the achievement of the goals of the United Nations, as set out in article 1 of the Charter of the United Nations, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    That age limit may not be lower than the age limit set out in article 38 of the Convention. UN ولا يمكن أن تكون هذه السن أقل من حد السن المبين في المادة ٨٣ من الاتفاقية.
    That seemed to violate the right to liberty set out in article 9 of the Covenant. UN وهذا ينتهك، فيما يبدو، الحق في الحرية المبين في المادة ٩ من العهد.
    This measure was a proportionate restriction by the State party necessary for the protection of public order in accordance with the law and to give effect to electors' rights, as set forth in article 25 of the Covenant. UN وكان هذا التدبير قيداً متناسباً فرضته الدولة الطرف ولازماً لحماية النظام العام وفقاً للقانون ولتفعيل حقوق المنتخبين، على النحو المبين في المادة 25 من العهد.
    The issue of the validity of an electronic signature should be kept separate from the issue of whether it is reasonable for a relying party to rely on a signature that does not meet the standard set forth in article 6. UN وينبغي ابقاء مسألة صحة التوقيع الالكتروني منفصلة عن مسألة ما ان كان من المعقول من الطرف المعول أن يعول على توقيع لا يستوفي المعيار المبين في المادة 6.
    42. International cooperation, as described in article 32 of the Convention, should be a significant tool in the promotion of accessibility and universal design. UN 42- وينبغي أن يشكل التعاون الدولي، على النحو المبين في المادة 32 من الاتفاقية، أداة في تعزيز إمكانية الوصول والترويج للتصميم العام.
    64. Please indicate the role of international assistance in the full realization of the right enshrined in article 13. UN 64- يرجى بيان دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق المبين في المادة 13.
    Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order, as reflected in article 16 of the International Crimes Act. UN وبصفة عامة، من حق أولئك الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي التمتع بالحصانة الكاملة في النظام القانوني الهولندي، على النحو المبين في المادة 16 من قانون الجرائم الدولية.
    If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9. UN وإذا لم ترض تلك الدولة بهذه النتيجة، تشرع الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الأخيرة، في مشاورات على النحو المبين في المادة 9.
    As a result, from the wording of articles 43 and 49, it is difficult in reality to make a distinction between an " integral obligation " as defined in article 43 and an " obligation to establish collective interest " in article 49. UN وبناء على ذلك، وانطلاقا من صيغة المادتين 43 و 49، من الصعب حقا التمييز بين " الالتزام الكامل " المبين في المادة 43 و " الالتزام بحماية المصلحة الجماعية " الوارد في المادة 49.
    166. The Committee regrets the clear failure to implement the definition of torture as contained in article 1 of the Convention. UN ١٦٦ - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تنفيذ تعريف التعذيب على النحو المبين في المادة ١ من الاتفاقية.
    - Any person who has parental authority as stated in article 948 of the Civil Code refers to the person, who has parental authority of the child. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid out in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    Its purpose is, furthermore, to enable such persons to acquire the nationality of at least one successor State, thus giving effect to the right to a nationality as embodied in article 1. UN ويتمثل الغرض منه، علاوة على ذلك، في تمكين مثل هؤلاء الأشخاص من اكتساب جنسية دولة خلف واحدة على الأقل، وبذلك إعمال الحق في التمتع بجنسية، المبين في المادة 1.
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    In some respects proportionality is linked to the requirement of purpose specified in article 49: a clearly disproportionate measure may well be judged not to have been necessary to induce the responsible State to comply with its obligations but to have had a punitive aim and to fall outside the purpose of countermeasures enunciated in article 49. " UN وفي بعض الجوانب يرتبط التناسب باشتراط الغرض المنصوص عليه في المادة ٤٩ وهو أن أي تدبير على درجة واضحة من عدم التناسب قد يعتبر بالفعل أنه لم يكن ضرورياً لحمل الدولة المسؤولة على الامتثال لالتزاماﺗﻬا وإنما كان له هدف عقابي ولا يدخل ضمن نطاق غرض التدابير المضادة المبين في المادة ٤٩ " ().
    Mindful of the objective of the Convention, as set out in its Article 2, UN إذ يضعون في اعتبارهم هدف الاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها،
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد