The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محددة على النحو المبيّن أعلاه. |
Written contributions are invited on the issues and topics mentioned, within the framework outlined above. | UN | ويطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبيّن أعلاه. |
Where claimants have advanced claims in currencies other than United States dollars, the Panel has converted those claims into United States dollars in the claim summary charts, based on the approach outlined above.B. Interest | UN | وفي الحالات التي طالب فيها المطالبون بمبالغ بعملات غير دولار الولايات المتحدة، حول الفريق هذه المبالغ المطالب بها إلى دولارات الولايات المتحدة في الجداول الموجزة للمطالبات استناداً إلى النهج المبيّن أعلاه. |
Reference is made to the Amendment of the IPC described above. | UN | انظر تعديل القانون الجنائي في أيسلندا المبيّن أعلاه. |
These framework agreements are also " closed " in the sense described above. | UN | وهذه الاتفاقات الإطارية تكون " مغلقة " أيضا بالمعنى المبيّن أعلاه. |
These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. | UN | وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه. |
This could involve an approach similar to the one outlined above, which would collect any available data from countries with limited resources, to adjusting figures in-house to achieve greater comparability. | UN | وقد ينطوي هذا الأمر على اعتماد نهج مماثل للنهج المبيّن أعلاه المعتمد لتعديل الأرقام داخلياً من أجل تحقيق قدر أكبر من إمكانية المقارنة بينها، وهو ما من شأنه أن يساعد على جمع كل البيانات المتاحة من البلدان ذات الموارد المحدودة. |
States parties could and should easily provide sufficient and continual voluntary funding, free of conditions or influence, to support a review mechanism as outlined above. | UN | 51- يمكن للدول الأطراف، بل ينبغي لها، أن توفّر بسهولة تمويلاً طوعياً كافياً ومستمراً، خالياً من الشروط أو التأثير، لدعم آلية استعراض على النحو المبيّن أعلاه. |
The results framework has been refined to incorporate the integration of UNIDO's Mission Statement into the revised MTPF, and therefore contains a reformulated development objective and management objective, as well as a number of modifications to the programme components as outlined above. | UN | وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمّة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه. |
The results framework has been refined to incorporate the integration of UNIDO's Mission Statement into the revised MTPF, and therefore contains a reformulated development objective and management objective, as well as a number of modifications to the programme components as outlined above. | UN | وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه. |
Such a review should fully take into account the international legal foundations governing humanitarian access as outlined above and the practical concerns of humanitarian and development actors operating on the ground. | UN | وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض مراعاة كاملة الأسس القانونية الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية على النحو المبيّن أعلاه والشواغل العملية للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية العاملة في أرض الميدان. |
45. In order to implement the work programme outlined above and keeping the time frame in mind, the Working Group recommends that the Human Rights Council extend the mandate of the task force on the implementation of the right to development until the eleventh session of the Working Group in 2010. | UN | 45- وبغية تنفيذ برنامج العمل المبيّن أعلاه ومع مراعاة الإطار الزمني، يوصي الفريق العامل مجلس حقوق الإنسان بتمديد ولاية فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية حتى الدورة الحادية عشرة للفريق العامل في عام 2010. |
46. The Working Group appreciates the support rendered by OHCHR to the Working Group and the high-level task force and requests that it continue to provide all necessary assistance to these bodies in implementing the work programme outlined above. | UN | 46- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للدعم الذي تقدمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى كل من الفريق العامل وفرقة العمل رفيعة المستوى، ويطلب إلى المفوضية مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لهما في تنفيذ برنامج العمل المبيّن أعلاه. |
With regard to the aims pursued by the approach described above and the formal means whereby they might be achieved, the delegation of Spain has no desire to submit non-negotiable proposals. | UN | 8- وفيما يتعلق بالأهداف التي يجري السعي إلى بلوغها عن طريق النهج المبيّن أعلاه والوسائل الشكلية التي يمكن بلوغها بها، لا يرغب وفد إسبانيا في تقديم اقتراحات غير قابلة للتفاوض. |
Although some States parties have raised concerns in that connection regarding the issue of national sovereignty, the Government of Finland sees no conflict whatsoever between the form of dialogue described above and the principle of full respect for sovereignty, since it is assumed that such a dialogue will be organized at the request and with the full cooperation of the State party under review. | UN | ومع أن بعض الدول الأطراف قد أثارت بعض المخاوف بهذا الصدد فيما يتعلق بمسألة السيادة الوطنية، فإن حكومة فنلندا لا ترى أي تضارب على الإطلاق بين شكل الحوار المبيّن أعلاه ومبدأ الاحترام الكامل للسيادة، إذ من المفترض أن يُنظَّم ذلك الحوار بناء على طلب الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض وبتعاونها التام. |
The current framework is designed to assist the Administrator and UNDP as an organization to effectively carry out the dual role described above. | UN | 33 - والإطار الحالي مصمم بحيث يساعد مدير البرنامج، كما يساعد البرنامج نفسه بصفته المؤسسية على فعالية أداء الدور المزدوج المبيّن أعلاه. |
4. Each thematic priority represents a key development dimension that can be addressed in a comprehensive and integrated manner by UNIDO through a combination of several service modules as described above. | UN | 4- وتمثل كل أولوية مواضيعية جانبا تنمويا رئيسيا يمكن أن تعالجه اليونيدو بصورة شاملة ومتكاملة من خلال توليفة من عدة نمائط خدمات على النحو المبيّن أعلاه. |
Most of the organizations that responded to the JIU questionnaire indicate that their host countries applied the Swiss model described above. | UN | 89 - وذكرت معظم المنظمات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة أن البلدان التي تستضيفها تطبق النموذج السويسري المبيّن أعلاه. |
To proceed adequately in the framework described above, it must be based on a comprehensive strategy and requires the establishment of appropriate and sustainable national infrastructure to provide the necessary organizational, legal, regulatory, human, technological, industrial and financial framework. | UN | ويجب أن يكون المضيّ على نحو سليم ضمن الإطار المبيّن أعلاه قائما على أساس استراتيجية شاملة، وأن يتطلب إنشاء هياكل أساسية ملائمة ومستدامة على الصعيد الوطني، لتوفير الإطار اللازم من النواحي التنظيمية، والقانونية، والتشريعية، والبشرية، والتكنولوجية، والصناعية والمالية. |
These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. | UN | وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. | UN | وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |