The report also stated that productive use of the technical assistance resources available under the SI needed to be expedited. | UN | كما ذكر التقرير أن الاستخدام الإنتاجي لموارد المساعدات التقنية المتاحة بمقتضى المبادرة الخاصة يحتاج إلى تسريع. |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform that is, the substance that is the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; | UN | وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform that is, the substance that is the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; | UN | وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
3.2 The complainant claims she tried unsuccessfully to pursue the domestic remedies available under Tunisian law. | UN | 3-2 وتؤكد صاحبة الشكوى أنها حاولت اللجوء إلى سبل الانتصاف الوطنية المتاحة بمقتضى القانون التونسي دون جدوى. |
2. A court may refuse recognition and enforcement based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law. | UN | ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
3.2 The complainant claims she tried unsuccessfully to pursue the domestic remedies available under Tunisian law. | UN | 3-2 وتؤكد صاحبة الشكوى أنها حاولت اللجوء إلى سبل الانتصاف الوطنية المتاحة بمقتضى القانون التونسي دون جدوى. |
The Special Rapporteur encourages all WTO member States to make use of the full range of flexibilities available under international trade law to promote the right to health in developing countries. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية. |
206. The Committee is concerned that there is limited awareness, including among legal and law enforcement personnel, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. | UN | 206 - ومما يقلق اللجنة محدودية الوعي - لا سيما لدى رجال القانون والعاملين في مجال إنفاذ القانون - بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بمقتضى بروتوكولها الاختياري. |
206. The Committee is concerned that there is limited awareness, including among legal and law enforcement personnel, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. | UN | 206 - ومما يقلق اللجنة محدودية الوعي - لا سيما لدى رجال القانون والعاملين في مجال إنفاذ القانون - بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بمقتضى بروتوكولها الاختياري. |
2. Article 77 appears in Section II (Damages) of Chapter V and therefore does not expressly apply to remedies other than damages that are available under the Convention. | UN | 2- ترد المادة 77 في الفرع الثاني (التعويض) من الفصل الخامس ومن ثم لا تنطبق صراحة على سبل الانتصاف الأخرى غير التعويض المتاحة بمقتضى الاتفاقية. |
Other assistance included: law enforcement cooperation to raise awareness of anti-corruption legislation and the reporting of corruption-related incidents, and to inform the public on what protection is available under existing whistleblower laws; and the development of thematic reports on the issue. | UN | وشملت باقي ضروب المساعدة المطلوبة التعاون على إنفاذ القانون لإذكاء الوعي بتشريعات مكافحة الفساد والإبلاغ عن الحوادث المتصلة بالفساد، وإطلاع الجمهور على ضروب الحماية المتاحة بمقتضى القوانين القائمة الخاصة بالمبلّغين، وإعداد تقارير مواضيعية عن هذه المسألة. |
More detailed information, including the specific types of assistance available under the programme, is available in Human Rights Fact Sheet No. 3 (Rev. 1), Advisory Services and Technical Cooperation in the Field of Human Rights. | UN | وتوجد معلومات أكثر تفصيلاً، تشمل أنواع المساعدة المتاحة بمقتضى البرنامج، في صحيفة وقائع حقوق اﻹنسان رقم ٣ )التنقيح اﻷول(، الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
The amount of frozen Iraqi assets to be made available under resolution 778 (1992) is almost exhausted and the Commission is having to look elsewhere for future financial support. | UN | فالأرصدة العراقية المجمدة المتاحة بمقتضى القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( قد استنفدت تقريبا وأصبح من المتعين على اللجنة أن تبحث عن مصدر آخر للدعم المالي مستقبلا. |
17. The representative of the United States assured the Committee that the United States, as host country to the United Nations, was committed to extending to the diplomatic community the full scope of diplomatic immunities available under international law, and the Vienna Convention in particular. | UN | ٧١ - وأكد ممثل الولايات المتحدة للجنة أن الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، ملتزمة بأن تقـدم إلـى الجاليـة الدبلوماسيـة كامل نطاق الحصانات الدبلوماسية المتاحة بمقتضى القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية فيينا. |
More detailed information, including the specific kinds of assistance available under the programme, is available in Human Rights Fact Sheet No. 3 (Rev.1), Advisory Services and Technical Cooperation in the Field of Human Rights. | UN | وتوجد معلومات أكثر تفصيلاً، تشمل أنواع المساعدة المتاحة بمقتضى البرنامج، في صحيفة وقائع حقوق اﻹنسان رقم ٣ )التنقيح اﻷول(، الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
(b) The information made available under paragraph 4; and | UN | (ب) المعلومات المتاحة بمقتضى الفقرة 4؛ |
(b) The information made available under paragraph 4; and | UN | (ب) المعلومات المتاحة بمقتضى الفقرة 4؛ |
Notably, while the United Nations Convention on the Law of the Sea does not provide for investigatory or prosecutorial procedures or guidelines for international cooperation in these undertakings, piracy can be defined as a serious crime under the Organized Crime Convention, providing access to the practical tools available under that Convention. | UN | وعلى الأخص، بينما لا تنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على إجراءات تحقيق أو ملاحقة قضائية أو مبادئ توجيهية بشأن التعاون الدولي في هذه التدابير، يمكن تعريف القرصنة بأنها جريمة خطيرة بمقتضى اتفاقية الجريمة المنظمة التي توفر سبيل الوصول إلى الأدوات المتاحة بمقتضى تلك الاتفاقية.() |
2. A court may refuse recognition and enforcement based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law. | UN | ۲- يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
2. A court may refuse recognition and enforcement based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law. | UN | ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
(a) Based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law; or | UN | (أ) استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها؛ أو |