Through the use of web-based tools some library services are provided on a 24-hour basis. | UN | بينما يتاح استخدام الأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت وبعض خدمات المكتبة الأخرى على مدار الساعة. |
The Global Forest Information Service promotes this collectively agreed upon system of web-based tools for information exchange and dissemination. | UN | وتروج الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات لهذا النظام المتفق عليه بشكل جماعي الذي يتألف من الأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات ونشرها. |
Additional information was obtained through direct contacts and through information available on the Internet. | UN | وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال الاتصالات المباشرة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت. |
She referred Committee members to the annexes to her country's responses, which were available on the Internet. | UN | وأحالت أعضاء اللجنة إلى مرفقات ردود بلدها المتاحة على شبكة الإنترنت. |
The evaluations will include media monitoring and analysis of traditional media outlets, as well as analysis of online tools and social media, broadcast products and participants' feedback from the sixty-fifth Department of Public Information/NGO Conference. | UN | وستشمل التقييمات رصداً إعلامياً وتحليلاً لوسائط الإعلام التقليدية، بالإضافة إلى تحليل للأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي، ومنتجات البث وتعليقات المشاركين في المؤتمر الخامس والستين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Also, Consumers International suggests the inclusion of mutual comprehensibility of safety information, available online. | UN | كما تقترح المنظمة الدولية للمستهلكين إدراج سهولة الفهم المشترك لمعلومات السلامة، المتاحة على شبكة الإنترنت. |
:: 200 additional staff enrolled for the online training resources on the committees on contracts and property survey boards | UN | :: تسجيل 200 فرد إضافي من الموظفين لاستخدام موارد التدريب المتعلقة بلجان العقود ومجالس حصر الممتلكات المتاحة على شبكة الإنترنت |
In paragraph 4 of the resolution, the Assembly requested the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Staff can utilize services including written, video and web-based materials and individual career counselling. | UN | ويمكن للموظفين الاستفادة من خدمات تلك المراكز، بما في ذلك عن طريق المواد المكتوبة والمواد الفيديوية والمواد المتاحة على شبكة الإنترنت والمشورة الوظيفية الفردية. |
Other potential projects include Secretariat-wide information management policies and standards, implementation of web-content management and document management systems, knowledge-sharing and collaborative networks, and web-based tools for permanent missions. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى المحتمل تنفيذها سياسات ومعايير متعلقة بإدارة المعلومات على صعيد الأمانة العامة، وتنفيذ نظم لإدارة المحتوى الشبكي ونظم لإدارة الوثائق، وشبكات تبادل المعارف والشبكات التعاونية، والأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت للبعثات الدائمة. |
30. Staff can utilize services including written, video and web-based materials and individual career counselling. | UN | 30 - ويمكن للموظفين الاستفادة من خدمات تلك المراكز، بما في ذلك عن طريق المواد المكتوبة ومواد الفيديو والمواد المتاحة على شبكة الإنترنت والمشورة الوظيفية الفردية. |
XIII.7 In this connection, the Advisory Committee notes that extensive use of web-based technology assists in the management of the Development Account and that much of the programming and implementation cycle is developed and monitored by electronic means. | UN | ثالث عشر - 7 وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستخدام الموسع للتكنولوجيا المتاحة على شبكة الإنترنت تساعد في إدارة حساب التنمية، وأن كثيرا من دورة البرمجة والتنفيذ قد طُورت ورُصدت بوسائل إلكترونية. |
Numerous cost-effective methods are available to fulfil language rights, including translation of key information, web-based resources targeted at minorities, and policies of promoting training of minorities and their recruitment at national and local levels in public institutions. | UN | وهناك أساليب عديدة فعالة من حيث التكلفة متاحة لإعمال الحقوق اللغوية، بما في ذلك ترجمة المعلومات الأساسية، والموارد المتاحة على شبكة الإنترنت التي تستهدف الأقليات، ورسم سياسات لتعزيز تدريب الأقليات وتوظيف أفرادها على المستويين الوطني والمحلي في المؤسسات العامة. |
One of the most prominent was ADS, the NASA-funded project that provided free searches of abstracts available on the Internet. | UN | ومن أبرز هذه النظم نظام البيانات الفيزيائية الفلكية، وهو مشروع تموله ناسا ويتيح خدمات بحث مجانية في خلاصات الدراسات المتاحة على شبكة الإنترنت. |
The offices of the German-speaking region have collected the documentation available on the Internet since 2001 on Zurich cases, which they have supplemented by judicial decisions from ten other German-speaking cantons. | UN | وقامت المكاتب الألمانية بجمع الوثائق المتاحة على شبكة الإنترنت منذ عام 2001 فيما يتعلق بحالات حصلت في زيورخ، أكملتها بقرارات قضائية صادرة في 10 كانتونات ألمانية أخرى. |
The checklist has been published as a booklet, on the back of which are references to further information on gender equality issues available on the Internet. | UN | وقد نشرت القائمة المرجعية في شكل كتيب، ترد على آخر صفحة منه إشارات مرجعية إلى مزيد من المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين المتاحة على شبكة الإنترنت. |
Noting also that greater attention needs to be paid to the growing array of online scientific and technical resources relevant to scientific and technical communities worldwide, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت التي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم، |
Also noting that greater attention needs to be paid to the growing array of online scientific and technical resources relevant to scientific and technical communities worldwide, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أنه لا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت والتي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم، |
15. The appendices available online provide separate listings of: | UN | 15 - وتوفر التذييلات المتاحة على شبكة الإنترنت قوائم منفصلة لما يلي: |
In addition to the country programme document, members of the Executive Board have access to the UNFPAstrategic plan and the integrated results and resources framework, as well as a wide range of planning and performance information available online. | UN | 8 - وبالإضافة إلى وثيقة البرنامج القطري، يمكن لأعضاء المجلس التنفيذي الاطلاع على الخطة الاستراتيجية للصندوق وإطاره المتكامل للنتائج والموارد، فضلا عن مجموعة واسعة النطاق من المعلومات المتصلة بالتخطيط والأداء المتاحة على شبكة الإنترنت. |
8. The secretariat will continue to keep the online database updated as new information is received. | UN | ٨ - وستواصل الأمانة استكمال قاعدة البيانات المتاحة على شبكة الإنترنت كلما تتلقى معلومات جديدة. |
OHCHR also considerably increased the number of publications available on its web site. | UN | كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة. |
4.16 Furthermore, the State party adds that the photographs of demonstrations that are accessible on the Internet do not allow the conclusion that the Yemeni authorities have taken note of the first complainant's activities in Switzerland. | UN | 4-16 وعلاوة على ذلك، تضيف الدولة الطرف أن صور المظاهرات المتاحة على شبكة الإنترنت لا تسمح باستنتاج أن السلطات اليمنية قد أحاطت علماً بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا. |
(b) Support initiatives to introduce, develop and implement multilingual and multi-dialect capabilities and local content in Internet-based systems so as to ensure the widest dissemination of information, in particular to those groups currently excluded. | UN | (ب) دعم المبادرات الرامية إلى جعل نظم المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت تتفاعل بلغات ولهجات متعددة وتتناول مواضيع محلية لكفالة تعميم المعلومات على أوسع نطاق، ولا سيما على الفئات المستبعدة حاليا. |