Baselines are calculated using the best currently available information and data. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
The Committee could only assess nominations in the light of currently available information. | UN | ولا يمكن للجنة إلا أن تقيم التعيينات فقط في ضوء المعلومات المتاحة في الوقت الراهن. |
The Network has become one of the most valuable and popular sources of information on public administration currently available with nearly 1.7 million hits per month. | UN | وقد أصبحت الشبكة أحد المصادر الأكثر قيمة وشعبية للمعلومات المتعلقة بالإدارة العامة المتاحة في الوقت الراهن حيث يقارب عدد مستعمليها 1.7 مليون شهريا. |
Therefore, it is the only information currently available that allows for some kind of medium-term analysis. | UN | لذا فهي المعلومات الوحيدة المتاحة في الوقت الراهن التي تسمح بإجراء تحليل متوسط الأجل نوعا ما. |
currently available occupational risk assessments for its use as a heavy-duty wood preservative do not include dietary risk assessments because there are no registered food uses for PCP. | UN | وتقييمات مخاطره المهنية المتاحة في الوقت الراهن بشأن استخدامه الكثيف كمادة حافظة للخشب لا تشمل تقييمات للمخاطر التغذوية لأنه لا توجد استخدامات مسجلة للفينول الخماسي الكلور كمادة غذائية. |
Some delegations requested further information on the remedies currently available to such non-staff personnel so as to be able to assess whether such remedies are sufficient or need to be improved. | UN | وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن سبل الانتصاف المتاحة في الوقت الراهن للأفراد من غير الموظفين، كيما يتسنى لها تقييم ما إذا كانت سبل الانتصاف هذه كافية أو ما إذا كان يلزم تحسينها. |
The group listed the data that are currently available historically and in real-time: precipitation, air and soil temperature, wind, sunshine, derived evaporation, and radiation. | UN | وسرد الفريق البيانات المتاحة في الوقت الراهن من الناحية التاريخية وفي وقتها الحقيقي: تساقط الأمطار، ودرجة حرارة الهواء والتربة، والريح، وأشعة الشمس، والتبخر، والإشعاع. |
The first stage involves the development of a preliminary assessment of funding needs based on currently available information to provide, for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting: | UN | وتنطوي المرحلة الأولى على وضع تقييم ابتدائي للحاجات التمويلية يستند إلى المعلومات المتاحة في الوقت الراهن لكي تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث للنظر فيه: |
30. Cash currently available for active missions amounts to $419 million. | UN | 30 - وتبلغ الأموال النقدية المتاحة في الوقت الراهن للبعثات النشطة 419 مليون دولار. |
It should be noted that since those arrangements were based on " existing resources " , the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained in the future. | UN | وينبغي أن يراعى أن هذه الترتيبات تستند إلى " الموارد المتوفرة " ، ومن ثم يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية الشاملة المتاحة في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين. |
With only 9 investigator posts currently available, there is a shortfall of 3 posts just to handle the current open cases that are considered significant. | UN | ولما كانت وظائف المحققين المتاحة في الوقت الراهن لا تزيد على تسع، فإن هناك عجزا يبلغ 3 وظائف ينبغي سده حتى يمكن فحسب مباشرة التحقيقات المفتوحة في الحالات الموصوفة بالأهمية. |
22. The depreciated values being used for asset sales and write-offs are based on currently available information. | UN | ٢٢- تستند القيم التي يراعي فيها عامل الاستهلاك المستخدم في بيع اﻷصول وشطبها إلى المعلومات المتاحة في الوقت الراهن. |
Research done in the academic and NGO communities has demonstrated that increases in efficiency ranging from 50 to 95 per cent can be achieved with currently available technology and knowledge. | UN | واﻷبحاث التي أجريت في اﻷوساط اﻷكاديمية ودوائر المنظمات غير الحكومية برهنت على أنه يمكن تحقيق زيادات في الفعالية تتراوح بين ٥٠ و ٩٥ في المائة باستعمال التكنولوجيا والمعرفة المتاحة في الوقت الراهن. |
However, concern was expressed that the resources currently available to the Economic Commission for Africa were insufficient and the resources for two new subprogrammes should have been provided through an overall increase of resources and not mostly through redeployment. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن الموارد المتاحة في الوقت الراهن للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ليست كافية، وأنه كان ينبغي توفير الموارد اللازمة للبرنامجين الفرعيين الجديدين من خلال الزيادة العامة في الموارد، بدلا من توفير أغلبها من خلال إعادة التوزيع. |
However, concern was expressed that the resources currently available to the Economic Commission for Africa were insufficient and the resources for two new subprogrammes should have been provided through an overall increase of resources and not mostly through redeployment. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن الموارد المتاحة في الوقت الراهن للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ليست كافية، وأنه كان ينبغي توفير الموارد اللازمة للبرنامجين الفرعيين الجديدين من خلال الزيادة العامة في الموارد، بدلا من توفير أغلبها من خلال إعادة التوزيع. |
42. The Year could augment and build upon currently available research to enhance sustainable microcredit and microfinance. | UN | 42 - من شأن السنة الدولية زيادة البحوث المتاحة في الوقت الراهن والإفادة منها في تعزيز استدامة الإقراض المحدود والتمويل المحدود. |
10. It should be noted that since the above arrangements were based on " existing resources " , the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained in the future. | UN | 10 - وينبغي أن يراعى أن الترتيبات السالفة الذكر تستند إلى " الموارد المتوفرة " ، ومن ثم، فإنه يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية الشاملة المتاحة في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين. |
An action should be taken to provide high-speed Internet access for small island nations such as the Maldives, which were particularly well suited for satellite communications technology but were not located in the footprint of satellite services currently available. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتوفير إمكانية الوصول بسرعة عالية إلى الانترنيت للأمم الجزرية الصغيرة، مثل ملديف، المؤاتية بوجه خاص لتكنولوجيا الاتصالات الساتلية ولكنها لا تقع في نطاق الدائرة التي تستفيد من خدمات السواتل المتاحة في الوقت الراهن. |
On the basis of CFC consumption data currently available for 2005, the Party did not expect to exceed the quota fixed for 2005, at the level set for Article 5 Parties of the Montreal Protocol. | UN | ولا يتوقع الطرف، استناداً إلى بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المتاحة في الوقت الراهن بالنسبة لعام 2005، أن يتجاوز الحصص المحددة لعام 2005 عند المستوى المنصوص عليه للأطراف في بروتوكول مونتريال العاملة بموجب المادة 5. |
Based on the outcome of the competitive bidding exercise, comprehensive information on the total financial requirements for the PCOR, the resources currently available, the additional resources required, and the cash flow requirements will be shared with the Board through a further addendum to document IDB.38/9. | UN | واستناداً إلى نتائج المناقصة التنافسية، سيجري تبادل معلومات شاملة مع المجلس بشأن مجموع المتطلّبات المالية المتعلقة ببرنامج التغيير والتجديد في المنظمة والموارد المتاحة في الوقت الراهن والموارد الإضافية المطلوبة والاحتياجات من التدفّق النقدي عن طريق تقديم إضافة أخرى إلى الوثيقة IDB.38/9. |