ويكيبيديا

    "المتاحة لدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available to the
        
    • available in
        
    • available at the
        
    • available from
        
    • available with
        
    • available within
        
    The statistics and analysis contained in this report are based on the most recent information available to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وتعتمد الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير على أحدث المعلومات المتاحة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    The execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. UN بيد أن تنفيذ أذونات التفتيش ألقى عبئا ضخما على موارد الترجمة المتاحة لدى المحكمة.
    This will involve updating it with relevant marine geological data available in the public and private domain. UN وهذا يستتبع استكمال القاعدة بالبيانات الجيولوجية البحرية ذات الصلة المتاحة لدى القطاعين العام والخاص.
    The law establishes the right of every citizen to create a dekhkan farm on the basis of land that is available in the local executive body of State authority land reserve. UN ويمنح القانون كل مواطن الحق في إنشاء مزرعة استنادا إلى الأراضي المتاحة لدى السلطات المحلية.
    Note: Based on information available at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    The Haitian authorities should make maximum use of the expertise and support available from MINUSTAH for the strengthening of the rule of law sector. UN وينبغي للسلطات في هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من جوانب الخبرات والدعم المتاحة لدى البعثة في تعزيز قطاع سيادة القانون.
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    Limited resources available to the Agency as well as the Palestinian Authority for shelter needs prevented implementation of major rehabilitation or development projects. UN وحالت محدودية الموارد المتاحة لدى الوكالة وكذلك لدى السلطة الفلسطينية لأغراض تلبية احتياجات المأوى دون تنفيذ مشاريع كبيرة للإصلاح أو الإعمار.
    According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    The status of preparation of several NAPAs could not easily be determined from the information available to the LEG. UN ولا يمكن تحديد حالة إعداد العديد من برامج العمل الوطنية للتكيف بسهولة بناء على المعلومات المتاحة لدى الفريق.
    In addition, all the information available to the Mechanism pointed to routes through neighbouring countries, and the presence there of dealers with links to UNITA, as accounting for most of the trade in embargoed stones. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت جميع المعلومات المتاحة لدى الآلية تشير إلى أن معظم التجارة في الأحجار المحظورة يمر عبر البلدان المجاورة وأن هناك في تلك البلدان تجارا لهم علاقات مع يونيتا.
    It further submits that whether or not the criteria were reasonable and objective is to be determined by reference to the information available to the decision maker at the time at which the dismissals occurred. UN وترى أيضاً أنه يجب تحديد مدى معقولية المعايير وموضوعيتها بالإشارة إلى المعلومات المتاحة لدى متخذ القرار في وقت الإقالة.
    Information available to the Special Rapporteur indicates that recruitment agencies sometimes recruit children and provide them with forged passports, falsely indicating that they are above 18 years of age. UN وتشير المعلومات المتاحة لدى المقرر الخاص إلى أن الوكالات تستقدم الأطفال في بعض الأحيان وتزودهم بجوازات سفر مزورة تبين عن خطأ أنهم فوق سن الثامنة عشرة.
    This information is supplemented monthly by the latest data available in the ILO at close-down dates. UN وهذه المعلومات تستكمل شهريا بآخر البيانات المتاحة لدى منظمة العمل الدولية في تواريخ الاقفال.
    APPU, the Virtual Institute and the paragraph 166 course draw on information and expertise available in the Division. UN كما أن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني والمعهد الافتراضي والدورات المنصوص عليها في إطار الفقرة 166 من اتفاق بانكوك تعتمد جميعاً على المعلومات والخبرة الفنية المتاحة لدى الشعبة.
    The resources and capacities already available in the Operation should be evaluated carefully and consideration should be given to the possibility of redeploying existing staff to cover any new functions. UN وينبغي أن تقيم بدقة الموارد والقدرات المتاحة لدى العملية، وأن تراعى إمكانية إعادة نشر الموظفين الموجودين للقيام بأي مهام جديدة.
    It is also proposed to update POLYDAT with relevant marine geological data available in the public and private domain. UN ومن المزمع أيضا استكمال قاعدة " بوليدات " بالبيانات الجيولوجية البحرية ذات الصلة المتاحة لدى القطاعين العام والخاص.
    All of these amounts are preliminary and are based on the information available at the time of the closing plenary of the SBSTA. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة لدى اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    Accordingly, the Special Rapporteur has analysed the information and can provide copies of the communications and replies available at the Centre for Human Rights in Geneva. UN وقد قام المقرر الخاص بالتالي بتحليل للمعلومات وهو يضع تحت تصرف من يطلبها نسخ البلاغات والردود المتاحة لدى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    The identification of a product with its manufacturer also provides access to safety data sheets and other information available from the manufacturer. UN ويتيح تحديد هوية الجهة الصانعة للمنتج إمكانية الاطلاع على صحائف البيانات الخاصة بالسلامة وغيرها من المعلومات المتاحة لدى جهة الصنع.
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    In this context, IASC should serve as a forum within which to exchange and share information about best institutional practices for emergency response available within its members. UN وينبغي، في هذا السياق، أن تكون اللجنة بمثابة محفل يتم فيه تبادل المعلومات وتقاسمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد