ويكيبيديا

    "المتاحة للأمانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available to the secretariat
        
    She hoped the Secretary-General would also substantially increase the resources available to the secretariat for its work. UN كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها.
    There had not been any commensurate growth in the resources available to the secretariat for supporting those operations, in which there had been an unprecedented and continuing surge. UN ولم يحدث أي نمو معادل في الموارد المتاحة للأمانة العامة لدعم تلك العمليات، التي شهدت زيادة مستمرة ولم يسبق لها مثيل.
    He noted that the resources available to the secretariat had allowed for only one intersessional meeting. UN وأفاد بأنّ الموارد المتاحة للأمانة لا تسمح إلا بعقد اجتماع واحد ما بين الدورات.
    The present report is based on submissions received from regional commissions of the United Nations as well as other information available to the secretariat. UN ويستند هذا التقرير إلى البيانات الواردة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وإلى المعلومات الأخرى المتاحة للأمانة العامة.
    Calls were made to increase the resources available to the secretariat and to put in place measures for employment security of Secretariat staff. UN ووجهت نداءات إلى زيادة الموارد المتاحة للأمانة العامة ووضع تدابير من أجل تحقيق الأمن الوظيفي لموظفيها.
    The options available to the secretariat in such cases were summarized in paragraphs 20 to 24 of the report. UN وأوجزت الخيارات المتاحة للأمانة العامة في الفقرات من 20 إلى 24 من التقرير.
    UNCTAD could succeed if there was an increase in the means available to the secretariat and if member States were determined to combat poverty. UN وقال إن الأونكتاد يمكن أن يحقق النجاح إذا ما زيدت الموارد المتاحة للأمانة وعقدت الدول الأعضاء العزم على مكافحة الفقر.
    Also conscious of the limited resources available to the secretariat to discharge its functions, UN وإدراكاً منه أيضاً لنقص الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    Also conscious of the limited resources available to the secretariat to discharge its functions, UN وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    The programmes of the Institute currently rely on outsourced skills in order to boost the capacity available to the secretariat. UN وتعتمد برامجُ المعهد في الوقت الحاضر على الاستعانة بمهارات خارجية من أجل تدعيم القدرات المتاحة للأمانة.
    The present report covers recent initiatives to include disability in development processes, based on information contributed by Governments and entities of the United Nations system, as well as other data available to the secretariat. UN ويغطي هذا التقرير المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا لإدماج مسائل الإعاقة في عمليات التنمية، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة، وغير ذلك من البيانات المتاحة للأمانة العامة.
    In that regard, the translation of peacekeeping training documents into the six official languages will be met, to the extent possible, from voluntary contributions available to the secretariat for that purpose. UN وفي ذلك الصدد، سيتم الوفاء وإلى الحد الممكن بترجمة وثائق التدريب على حفظ السلام إلى اللغات الرسمية الست من المساهمات الطوعية المتاحة للأمانة العامة لذلك الغرض.
    The inevitable limitations of the present report to reflect such a wealth of information and the paucity of the resources available to the secretariat to make a more in-depth analysis of compliance with the Convention are self-evident. UN وعجز التقرير الراهن الحتمي عن تجسيد هذا الكم الهائل من المعلومات وقلّة الموارد المتاحة للأمانة لكي تجري تحليلا أكثر عمقا لمدى الامتثال للاتفاقية غنيان عن البيان.
    The report is based on the information received from Member States since February 2007 and on other sources available to the secretariat. UN ويستند التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء منذ شباط/فبراير 2007، وإلى المصادر الأخرى المتاحة للأمانة العامة.
    In recent years, extrabudgetary funding for technical cooperation programmes and projects in UNCTAD has amounted to between one-third and 30 per cent of the total resources available to the secretariat. UN وفي السنوات الأخيرة، بلغ تمويل برامج ومشاريع التعاون التقني في الأونكتاد من خارج الميزانية ما بين الثلث و30 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للأمانة.
    The African Group was disappointed at the fact that the funds currently available to the secretariat were not sufficient to ensure the participation of all least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة.
    The delivery of capacity-building in this format is affected, however, by the scarce resources available to the secretariat, and usually requires that the organizers defray expenses related to the participation of Division experts. UN بيد أن تنفيذ أنشطة بناء القدرات بهذا الشكل يتأثر بشحة الموارد المتاحة للأمانة العامة ويلزم عادة المنظمين بتحمل النفقات المتعلقة بمشاركة خبراء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Due to length limitations, the present report will highlight only some of the main developments in that area, on the basis of a variety of sources available to the secretariat, including submissions received from the regional commissions and international experts in the area of ageing. UN وبسبب القيود المفروضة على حجم التقارير، لن يسع هذا التقرير سوى أن يسلط على بعض التطورات الرئيسية في هذا المجال، بناء على عدد من المصادر المتاحة للأمانة العامة، بما في ذلك التقارير الواردة من اللجان الإقليمية والخبراء الدوليين في مجال الشيخوخة.
    It is based on limited information available to the secretariat on key ongoing capacity-building activities in EIT Parties. UN ويقوم التقرير على المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة بشأن الأنشطة الرئيسية الجارية لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات.
    However, the gap between the widening need for technical assistance and the resources available to the secretariat has continued to effectively and quickly respond to the needs of beneficiary countries has continued to undermine the sustainability and long-term impact of technical cooperation programmes. UN غير أن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الحاجة للمساعدة التقنية والموارد المتاحة للأمانة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة بفعالية وسرعة ما فتئت تقوض استدامة برامج التعاون التقني وتأثيرها على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد