ويكيبيديا

    "المتاحة للدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available to the State
        
    • available to a State
        
    • a State's available
        
    • author and the State
        
    • open to a State
        
    • are at the State
        
    • the State's available
        
    • at the State's disposal
        
    The concept of maximum available resources included both resources available to the State and to the international community. UN ويشمل مفهوم الحد الأقصى من الموارد المتاحة كلاً من الموارد المتاحة للدولة وتلك المتاحة للمجتمع الدولي.
    The implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative or similar accountability mechanisms that will help prevent illegal diversion of State revenues and increase the resources available to the State. UN تنفيذ مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية أو ما يماثلها من آليات المساءلة التي تساعد على منع تحويل إيرادات الدولة بصورة غير شرعية وتزيد من الموارد المتاحة للدولة.
    (ii) The financial and technical means available to the State Party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    22. Sufficient resources available to a State should, however, be allocated to achieve the realization of other economic, social and cultural rights, in addition to the plethora of competing demands on the State. UN 22 - إلا أن الموارد الكافية المتاحة للدولة ينبغي تخصيصها بحيث تتيح التوصل إلى إعمال حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى، والاستجابة كذلك للعدد الكبير من الطلبات المتنافِسة المقدمة إلى الدولة.
    9. The notion of the highest attainable standard of health in article 12, paragraph 1, takes into account both the individual's biological and socio-economic preconditions and a State's available resources. UN 9- ويراعي مفهوم " أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه " الوارد في الفقرة 1 من المادة 12 كلاً من الشروط الأساسية البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية للفرد والموارد المتاحة للدولة.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتعيد التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، وخصوصاً أنه لا يملك نفس السبل المتاحة للدولة الطرف للحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة تكون غالباً لدى الدولة الطرف وحدها.
    Financial and technical resources available to the State party in order to undertake the destruction of all antipersonnel mines UN الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    The legal means available to the State for the protection of the national heritage shall be used to that end. UN ولهذا الغرض، ستستخدم اﻷدوات القانونية المتاحة للدولة من أجل حماية التراث الوطني.
    But the ongoing crisis has ultimately led to a reduction in the financial resources available to the State and has disrupted its financial stability. UN ولكن الأزمة الجارية قد أدت في نهاية المطاف إلى الحد من الموارد المالية المتاحة للدولة وأخلّت باستقرارها المالي.
    (ii) The financial and technical means available to the State Party for the destruction of all the anti-personnel mines; and UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛
    ii) The financial and technical means available to the State Party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    ii) The financial and technical means available to the State Party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    Following the Committee's advice that complaint information was confidential, counsel argues his capacity to defend the complainant was significantly reduced, particularly given the disparity of resources available to the State party. UN ويقول المحامي إنه بعد أن أخطرته اللجنة بسرية معلومات الشكوى تقلصت قدرته على الدفاع عن صاحب الشكوى بشدة، خاصة بالنظر إلى التفاوت بين الموارد المتاحة للدولة الطرف والموارد المتاحة لـه.
    Basically it involves an effort to make intensive use of the logistical, institutional and human resources available to the State to fight crime. UN وهي تنطوي أساسا على جهد للاستخدام الكثيف للموارد السوقية والمؤسسية والبشرية المتاحة للدولة من أجل مكافحة الجريمة.
    In the future, that initial step should be followed up by granting loans for acquiring capital goods, technological support and by overcoming obstacles, on the understanding that all such progress would depend on the means available to the State for financing social policy. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب استكمال هذا المسعى عن طريق منح القروض من أجل حيازة عوامل الانتاج عن طريق الدعم التكنولوجي وفتح اﻷسواق نظرا ﻷن أي تقدم في هذا المجال يتوقف على الوسائل المتاحة للدولة لتمويل سياستها الاجتماعية.
    The obligation to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity was a fundamental rule, the application of which could not be dependent on the material resources available to a State party. UN ويشكل الالتزام بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام لكرامتهم قاعدة جوهرية، لا يمكن أن يعتمد تطبيقها على الموارد المادية المتاحة للدولة الطرف.
    76. While resources available to a State are a factor, Governments must nevertheless fulfil their obligations to the best of their ability for all linguistic minorities. UN 76- وبينما تشكل الموارد المتاحة للدولة عاملاً من العوامل المؤثرة، على الحكومات مع ذلك أن تفي بالتزاماتها قدر المستطاع تجاه جميع الأقليات اللغوية.
    For instance, underspending in an area where some targets have not been met or in instances when indicators show significant gaps in the full realization of economic, social and cultural rights, may indicate a lack of compliance with the obligation to take steps " to the maximum of [a State's] available resources " . UN وعلى سبيل المثال، فإن قصور الإنفاق في مجال لم تتحقق فيه بعض الأهداف أو في الحالات التي تظهر المؤشرات فيها ثغرات في التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد يدل على عدم التقيد بالالتزام باتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة للدولة.
    9. The notion of " the highest attainable standard of health " in article 12.1 takes into account both the individual's biological and socioeconomic preconditions and a State's available resources. UN 9- ويراعي مفهوم " أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه " الوارد في المادة 12(1) كلاً من الشروط الأساسية البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية للفرد والموارد المتاحة للدولة.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتعيد اللجنة التأكيد أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ لوحده، لا سيما وأنه لا يملك نفس السبل المتاحة للدولة الطرف للحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة تكون غالباً لدى الدولة الطرف وحدها.
    Most definitions of diplomatic protection failed to deal adequately with the nature of the actions open to a State exercising diplomatic protection. UN ذلك أن معظم تعاريف الحماية الدبلوماسية لا تتناول على النحو المناسب طبيعة الإجراءات المتاحة للدولة أثناء ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    A failure to remove differential treatment on the basis of a lack of available resources is not an objective and reasonable justification unless every effort has been made to use all resources that are at the State party's disposition in an effort to address and eliminate the discrimination, as a matter of priority. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    Moreover, social services of all sorts have dramatically expanded over the years, notwithstanding Israel's security challenges on the one hand and huge waves of immigration on the other, both of which have had an obvious drastic impact on the State's available resources. UN بالاضافة إلى ذلك، توسعت الخدمات الاجتماعية بشتى أنواعها توسعاً مشهوداً على مر السنين، بالرغم من التحديات اﻷمنية التي تواجهها اسرائيل من ناحية والموجات العارمة من المهاجرين من ناحية أخرى، وقد كانت لهذه وتلك آثار شديدة ملحوظة على الموارد المتاحة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد