She asked what efforts would be made to eliminate such harmful practices and what services were available to victims. | UN | واستفسرت عن ماهية الجهود التي سوف تبذل من أجل القضاء على تلك الممارسات الضارة، وأيضا عن ماهية الخدمات المتاحة للضحايا. |
Please state whether any draft law on such violence has been considered and describe the legal redress and social services available to victims. | UN | يرجى بيان ما إذا كان ينظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا. |
The current bill does not include mediation among the forms of assistance available to victims. | UN | ولا يشمل مشروع القانون الحالي التوسط بين أشكال المساعدة المتاحة للضحايا. |
Please provide information on the measures taken to address those violations, such as the number of enterprises sanctioned and the nature of remedies provided to the victims. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الانتهاكات، مثل عدد المنشآت التي فرضت عليها عقوبة وطبيعة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
The Committee is further concerned about the inappropriate redress mechanisms available for victims. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ملائمة آليات الانتصاف المتاحة للضحايا. |
57. India referred to concerns about reported violence against women, racist violence and killings of migrants and asked about effective remedies provided to victims. | UN | ٥٧- وأشارت الهند إلى دواعي القلق بشأن ما تحدثت عنه التقارير من عنف ضد المرأة وعنف عنصري وقتل للمهاجرين، وتساءلت عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للضحايا. |
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report the legislative and policy measures adopted by the State party to address domestic violence, including facilities and remedies provided for victims. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية التي اعتمدتها للتصدي للعنف المنزلي، بما في ذلك التسهيلات المقدمة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
Until recently, little help was available to victims. | UN | وحتى وقت قريب، كانت المساعدة المتاحة للضحايا قليلة. |
Information is needed on the remedies available to victims. | UN | ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا. |
The Committee recommends that the State party review judicial and other remedies available to victims to ensure that they are effective. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها. |
Information is needed on the remedies available to victims. | UN | ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا. |
The shelter is one of the options for accommodation available to victims. | UN | ويعد الملجأ أحد خيارات الإقامة المتاحة للضحايا. |
The Committee recommends that the State party review judicial and other remedies available to victims to ensure that they are effective. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها. |
Macao, China, should continue its efforts to eliminate domestic violence; adopt the law on prevention of domestic violence; strengthen the services available to victims and the remedies provided and conduct studies on the magnitude and root causes of domestic violence in Macao, China. | UN | ينبغي أن تواصل ماكاو، الصين، جهودها الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي؛ واعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي؛ وتعزيز الخدمات المتاحة للضحايا وسبل الانتصاف المتاحة لهم؛ وإجراء دراسات عن حجم العنف المنزلي في ماكاو، الصين، وعن أسبابه الجذرية. |
In addition, the Committee requests follow-up information on remedies and redress provided to the victims addressed in these paragraphs. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة. |
In addition, the Committee requests follow-up information on remedies and redress provided to the victims addressed in these paragraphs. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة. |
Statistics on domestic violence, together with data on the number of shelters and hotlines available for victims and the number of complaints filed since 2005, would be appreciated. | UN | وقال إن اللجنة سترحب بتقديم إحصاءات عن العنف المنزلي، إضافة إلى البيانات المتصلة بعدد بيوت الإيواء وخطوط الاتصال الساخنة المتاحة للضحايا وعدد الشكاوى المقدمة منذ عام 2005. |
The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن المساعدة والخدمات المتاحة للضحايا. |
(9) The Committee is concerned at the lack of data on the incidence of violence against women, including domestic violence, and the lack of information on the measures taken so far to combat this phenomenon, such as police investigations, prosecutions and remedies provided to victims (arts. 3 and 7). | UN | (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن حوادث العنف المسلط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وغياب المعلومات عن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة هذه الظاهرة، مثل تحقيقات الشرطة والملاحقات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا (المادتان 3 و7). |
30. The Committee requests the State party to provide information, in its second periodic report, on the extent of violence against women and the measures taken by the Government to address this phenomenon, including facilities and remedies provided for victims. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، في تقريرها الدوري الثاني، عن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة وعن التدابير المتخذة من جانب الحكومة للتصدي لهذه الظاهرة، بما في ذلك التسهيلات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
Slovenia asked what the Government is doing to change this trend, and recommended that this legal provision be reviewed, along with other relevant provisions, in order to enhance the protection of victims. | UN | وسألت سلوفينيا الحكومة عما تتخذه من إجراءات لتغيير ذلك، وأوصت بإعادة النظر في ذلك الحكم القانوني بالإضافة إلى أحكام أخرى ذات صلة بغية تعزيز الحماية المتاحة للضحايا. |
The Special Rapporteur is, nevertheless, concerned that the measures taken by the authorities to investigate and prosecute police officers accused of human rights abuses remain seriously wanting, and that the mechanisms and avenues of redress open to victims and their families are weak and inadequate. | UN | بيد أن المقررة الخاصة لا يسعها إلا أن تعرب عن قلقها من أن التدابير التي اتخذتها السلطات للتحقيق مع رجال الشرطة المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقتهم قضائياً ما زالت قاصرة إلى حد خطير، وأن آليات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا وأسرهم ضعيفة وغير كافية. |
The State party should set up an official database on the number of cases of trafficking in persons, their characteristics, their treatment by judicial authorities, and the remedies and reparations made to the victims. | UN | وينبغي لها أن تُنشئ قاعدة بيانات رسمية بشأن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية تعامل السلطات القضائية معها، وسبل الانتصاف وأشكال الجبر المتاحة للضحايا. |
And what avenues of redress were available for the victims? | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |