Training on the use of locally available building materials and technologies to promote better housing quality; | UN | :: التدريب على استخدام مواد وتكنولوجيات البناء المتاحة محلياً لتعزيز السكن الأفضل من حيث الجودة؛ |
It is possible to use locally available equipment. | UN | كما يمكن استخدام المعدات المتاحة محلياً. |
Nonetheless, this is seen as the best method given that it is the cheapest and most effective option to carry out mine clearance operations with the limited locally available resources and capacity. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وجد أن هذه هي أفضل طريقة نظراً لأنها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية لإجراء عمليات إزالة الألغام بالموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً. |
Government support is provided in terms of building materials not available locally. | UN | وتقدم الحكومة الدعم من خلال توفير مواد البناء غير المتاحة محلياً. |
Under the circumstances, the available domestic remedies of a judicial nature should be deemed exhausted. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي اعتبار سبل الانتصاف المتاحة محلياً على الصعيد القضائي مستنفدة. |
The objective of these programmes is to make people recognize that by using locally available resources, the land and labour they can improve living conditions for themselves and their families. | UN | وتتوخى هذه البرامج حمل المشاركين على الإقرار بأن استخدام الموارد والأراضي واليد العاملة المتاحة محلياً قد يمكّنهم من تحسين ظروف معيشتهم ومعيشة أسرهم. |
Public and private partnerships have been proposed as a way to pool locally available human, financial and technical resources to promote e-tourism. | UN | وقد تم اقتراح عقد شراكات في القطاعين العام والخاص كوسيلة لتجميع الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة محلياً من أجل تشجيع السياحة الإلكترونية. |
In addition, based as they are on locally available and renewable sources of energy, those systems would also provide much needed energy security in rural areas; | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تلك النظم، لكونها مرتكزة على المصادر المتاحة محلياً والمتجددة، ستوفر أيضاً أمن الطاقة الذي تمس الحاجة إليه في المناطق الريفية؛ |
While government websites can be easily replicated from country to country, most national governments lack a centralized body that coordinates all government information resources and locally available content. | UN | وبالرغم من أن مواقع الحكومة على الإنترنت يمكن تكرارها بسهولة من بلد إلى بلد، فإن معظم الحكومات الوطنية تفتقر إلى هيئة مركزية تنسق جميع موارد المعلومات الحكومية والمحتويات المتاحة محلياً. |
To ensure access to schools within one hour walking distance, the government has established community primary schools in remote areas with the help of communities using locally available materials. | UN | ولضمان الوصول إلى المدارس بحيث لا تتجاوز المسافة التي يقطعها الطالب بين محل إقامته والمدرسة ساعة واحدة مشياً على الأقدام، أنشأت الحكومة مدارس ابتدائية مجتمعية في المناطق النائية بمساعدة هذه المجتمعات من خلال استخدام المواد المتاحة محلياً. |
38. Programmes operated by Promotion Nationale are designed to mobilize the unemployed to become involved in infrastructure projects drawing on locally available technologies that can be used by unskilled workers. | UN | 38- تهدف برامج " الإنعاش الوطني " إلى تعبئة القوى العاطلة عن العمل لاستثمارها في إنجاز مشاريع بنية أساسية بالاستعانة بالوسائل التقنية المتاحة محلياً والتي يمكن أن تستعملها يد عاملة غير مؤهلة. |
Indigenous technology units often provide products that are better suited to local needs and tastes; they can make better use of locally available materials, leading to more cost-effective products; and they have more potential to form linkages with the local innovation system. | UN | وإن وحدات التكنولوجيا المحلية توفر في كثير من الأحيان منتجات أكثر تلاؤماً مع الاحتياجات والأذواق المحلية؛ فيمكنها استخدام المواد المتاحة محلياً استخدماً أفضل، مما يتمخض عن منتجات أقل تكلفة. كما أن لدى هذه الوحدات فرصاً أكبر لإقامة روابط مع نظام الابتكار المحلي. |
Recognizes that indoor residual spraying for the control of vectors of leishmaniasis should use DDT only if locally available, safe, effective and affordable alternatives to DDT are not available; | UN | 4 - يعترف بأنه لا ينبغي استخدام مادة الـ دي دي تي في عمليات الرش الموضعي الداخلي لمكافحة ناقلات داء الليشمانيات إلا إذا لم تتوافر بدائل هذه المادة المتاحة محلياً والمأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة؛ |
The request further indicates that, following the creation of the EDA and the departure of these organizations in 2007 as well as the subsequent drop of significant funding, Eritrea has been employing solely manual clearance as it is seen as the cheapest and most effective option to carry out mine clearance operations with the limited resources and capacity that is locally available. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا، عقب إنشاء الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ورحيل هذه المنظمات في عام 2007 وما أعقب ذلك من انخفاض كبير في التمويل، تعتمد الإزالة اليدوية فقط باعتبارها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية للقيام بعمليات إزالة الألغام نظراً للموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً. |
Every year there are more than 8,000 students graduating from secondary schools and the places available locally for post secondary or higher education are still very limited. | UN | فكل عام يتخرّج أكثر من ٨٠٠٠ طالب من المدارس الثانوية فيما لا تزال الأماكن المتاحة محلياً للتعليم فيما بعد المرحلة الثانوية أو التعليم العالي محدودة للغاية. |
While clearly it is useful to take advantage of the scientific and technological tools available, their use must be carefully articulated, the capacities and resources available locally must be recognized and valued, and cultural imposition must be avoided. | UN | ورغم أن فائدة الانتفاع من الأدوات العلمية والتكنولوجية المتاحة واضحة للعيان، فإنه يجب الاستعانة بها مع ما يلزم من الاحتراس، ويجب كذلك الاعتراف بقيمة القدرات والموارد المتاحة محلياً وإعطاؤها الأهمية التي تستحق، كما يجب تفادي فرض ثقافات على أخرى. |
Hence, he has exhausted all the available domestic remedies. | UN | وهكذا، يكون صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
By failing to appeal to the Supreme Court of Canada, the author precluded the consideration of her communication by the Committee, since she has not exhausted the available domestic remedies. | UN | وإن صاحبة البلاغ، بقرارها عدم الاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا، تحرم نفسها من فرصة نظر اللجنة في بلاغها بما أنها لم تستنفد سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
6.2 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author failed to pursue several avenues of domestic redress. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً. |
2.8 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author claims that this requirement is waived when judicial remedies available domestically are ineffective in the case in question, and she points out that the Committee has laid down on several occasions that the author has no obligation to exhaust a remedy which would prove ineffective. | UN | 2-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تزعم صاحبة البلاغ انتفاء هذا الشرط عندما تكون سبل الانتصاف المتاحة محلياً غير فعّالة في القضية موضوع البحث، وتشير إلى أن اللجنة قد أكدت في مناسبات عدة أنه ليس على صاحب البلاغ أي التزام باستنفاد سبيل انتصاف عديم الفعالية. |