ويكيبيديا

    "المتبادلة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exchanged with
        
    • interrelationship with
        
    • shared with
        
    • exchanges with
        
    • interactions with
        
    • interrelations with
        
    • interrelationships with
        
    Letters exchanged with the Secretary-General, letters and notes of the president: 12 (6 renewals of mandate and 6 other matters) UN الرسائل المتبادلة مع الأمين العام، ورسائل ومذكرات الرئيس: 12 6 لتجديد الولايات و 6 تتعلق بمسائل أخرى.
    In support of its claim for storage expenses, Fusas provided copies of correspondence exchanged with Ballestra. UN 450- وقدمت شركة فوساس، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بنفقات التخزين، نسخاً من مراسلاتها المتبادلة مع شركة باليسترا.
    9. A report on further communications exchanged with Governments will be submitted at a forthcoming session of the Human Rights Council. UN 9 - وسيقدم تقرير عن الرسائل الأخرى المتبادلة مع الحكومات في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان.
    In addition, conditions within Africa and its interrelationship with the outside world are very different from those that existed in Japan, not least due to the continent's experience with colonialism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الظروف داخل أفريقيا وعلاقاتها المتبادلة مع العالم الخارجي تختلف إلى حد كبير عن تلك التي كانت قائمة في اليابان، على الأقل بالنسبة لتجربة القارة مع الاستعمار.
    The report gives a general outline of the status of citizens in the Kyrgyz Republic, thus reflecting the interrelationship with current social and economic processes. UN ويقدم التقرير موجزا عاما لوضع المواطنين في جمهورية قيرغيزستان، ليعكس بذلك العلاقة المتبادلة مع العمليات الاجتماعية والاقتصادية الراهنة.
    Presentation of 2 public reports, including recommendations shared with the Government and widely disseminated to the public UN وعرض تقريرين عامين، بما في ذلك التوصيات المتبادلة مع الحكومة والموزعة على الجمهور على نطاق واسع
    Follow-up actions on the other seven recommendations will be determined largely by the outcome of exchanges with the Executive Board on the outline of the new UNCDF business model. UN أما إجراءات المتابعة بشأن التوصيات السبع الأخرى فستحددها إلى درجة كبيرة نتائج المراسلات المتبادلة مع المجلس التنفيذي بشأن تحديد النموذج الجديد لأعمال الصندوق.
    38. Article 14 is only concerned with " input " errors, that is, errors relating to inputting wrong data in communications exchanged with an automated message system. UN 38- يقتصر اهتمام المادة 14 على الأخطاء " في إدخال البيانات " ، أي الأخطاء التي تتعلّق بإدخال البيانات الخاطئة في الخطابات المتبادلة مع نظام رسائل آلي.
    It also provided a copy of the Fund's Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990, and copies of correspondence exchanged with AIB in relation to Eleject's request to waive the interest charge. UN كما قدمت نسخة من اتفاق الدفع غير القابل للإلغاء الصادر عن الصندوق في 19 نيسان/أبريل 1990 ونسخاً من المراسلات المتبادلة مع البنك فيما يتعلق بطلب الشركة إلغاء الفوائد.
    In support of its claim for USD 102,861, Eastern provided copies of correspondence exchanged with the Rafidain Bank, the invoices, certificates of origin and the truck consignment notes. UN 251- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 861 102 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخا من المراسلات المتبادلة مع مصرف الرافدين، والفواتير، وشهادات المنشأ، وأذون الشحن بالشاحنات.
    In support of its claim for USD 12,736, Eastern provided a copy of the irrevocable letter of credit, the shipping documents, the invoice and correspondence exchanged with the National Bank of Sharjah. UN 253- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 736 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخة من خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء، ووثائق الشحن، والفاتورة، والمراسلات المتبادلة مع بنك الشارقة الوطني.
    UNCC's secretariat believes that it would be impractical to devise criteria to group reports that require " significant " reconciliation work, and that the volume of correspondence exchanged with Governments may be used to supplement its workload indicators. UN لكن أمانة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تعتقد أنه لن يكون من العملي وضع معايير لتجميع التقارير التي تتطلب عملا توفيقيا " كبيرا " ، وأنه يمكن استعمال حجم المراسلات المتبادلة مع الحكومات من أجل تقديم مؤشرات عبء العمل الخاصة بها.
    Another issue that might be discussed was the interrelationship with other treaty bodies and the universal periodic review mechanism. UN 4- وثمة مسألة أخرى يمكن مناقشتها وهي العلاقة المتبادلة مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات الاستعراض الدوري الشامل.
    Support will be provided for strengthening national capacities in producing and sharing population data via electronic media to enhance coordination among entities in the field of population, and in the review and analysis of population levels and trends and their interrelationship with social and economic development; UN وسيوفر الدعم لتعزيز القدرات الوطنية في إنتاج وتبادل البيانات المتعلقة بالسكان عن طريق الوسائط الإلكترونية لتعزيز التنسيق فيما بين الكيانات في مجال السكان وفي استعراض وتحليل المستويات والاتجاهات السكانية وعلاقاتها المتبادلة مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Further invites the Ninth Congress to consider in this connection crimes of terrorism, which constitute one of the most dangerous forms of crime, as well as their interrelationship with organized crime, and ways of enhancing regional and international cooperation in preventing and combating these crimes effectively; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في هذا الصدد، في جريمة الارهاب، التي تمثل واحدا من أخطر أشكال الجريمة، وكذلك في علاقتها المتبادلة مع الجريمة المنظمة، وسبل تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع ومكافحة هذه الجرائم على نحو فعال؛
    Presentation of 2 public reports, including recommendations shared with the Government and widely disseminated to the public UN وعرض تقريرين عامين، بما في ذلك التوصيات المتبادلة مع الحكومة والموزعة على الجمهور على نطاق واسع
    The participant also described the experiences shared with other countries in different capacity-building areas, including the clean development mechanism (CDM) and carbon financing. UN كما شرحت المشارِكة الخبرات المتبادلة مع بلدان أخرى في مختلف مجالات بناء القدرات، بما في ذلك آلية التنمية النظيفة وتمويل الكربون.
    The related After Action Review was published in August 2009 on the website of the Best Practices Section and lessons learned were shared with other peacekeeping missions. UN ونُشر استعراض الخبرة المكتسبة الخاص بهذا الموضوع في آب/أغسطس 2009 في موقع قسم أفضل الممارسات على الإنترنت، كما نشرت الدروس المستفادة المتبادلة مع بعثات حفظ السلام الأخرى.
    ECLAC believes that the Office of Internal Oversight Services captured very well the fact that, in an environment that promotes intellectual activities, including exchanges with academic institutions, there is the associated risk of some staff members giving priority to academic recognition over appropriate delivery of the work programme. UN ترى اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدرك إدراكا جيدا أنه، في أي بيئة تعزز الأنشطة الفكرية، بما في ذلك الاتصالات المتبادلة مع المؤسسات الأكاديمية، يوجد خطر مرافق لذلك يتمثل في أن بعض الموظفين قد يعطي أولوية للبروز الأكاديمي على الأداء الملائم لبرنامج العمل.
    She enquired about its interactions with related services in other ministries and whether its officials were given training in the principles and goals of the Convention. UN وسألت عن علاقاتها المتبادلة مع الدوائر ذات الصلة في الوزارات الأخرى وهل يتلقى مسؤولوها تدريبا على مبادئ الاتفاقية وأهدافها.
    40. The Expert Group Meeting appraised current trends in population distribution and migration and their interrelations with development. UN ٤٠ - قيم اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات الراهنة في مجال التوزيع السكاني والهجرة وعلاقاتها المتبادلة مع التنمية.
    Unfortunately, the latter thematic debate then failed to address the interrelationships with these three fundamental questions. UN وللأسف، فإن المناقشة المواضيعية الأخيرة لم تنجح حينئذ في تناول العلاقات المتبادلة مع هذه المسائل الأساسية الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد