ويكيبيديا

    "المتبعة عادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the customary
        
    • the usual
        
    • usually followed
        
    • the standard
        
    • usual practice
        
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض صوغ تحفظ:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    Does that mean that, in the case of an objection, the procedure under the Vienna Convention should apply, or does it mean that the usual dispute settlement procedures become applicable? The commentary does not address this question. UN فهل يعني ذلك أنه في حالة وجود دفع، ينبغي أن ينطبق الإجراء المنصوص عليه في اتفاقية فيينا، أم يعني انطباق الإجراءات المتبعة عادة لتسوية المنازعات؟ فالشرح لا يتناول هذه المسألة.
    1. Subject to the usual practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to withdraw a reservation made on behalf of a State or an international organization if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ أُبدي باسم دولة أو منظمة دولية:
    All the principles, rules and norms usually followed in the United Nations had been broken in the case of the draft resolution. UN وقد انتهكت جميع المبادئ والقواعد والمعايير المتبعة عادة في الأمم المتحدة في حالة مشروع القرار هذا.
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    The need for flexibility is reflected in the inclusion, at the beginning of draft guideline 2.1.3, of the expression " Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties. " UN وهذا الحرص على المرونة يتجلى في إدراج عبارة " رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات " في بداية مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3.
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to formulate a reservation on behalf of a State or an international organization if: UN 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to formulate a reservation on behalf of a State or an international organization if: UN 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to formulate a reservation on behalf of a State or an international organization if: UN 1- رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض صوغ تحفظ:
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض صوغ تحفظ:
    1. Subject to the usual practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to withdraw a reservation made on behalf of a State or an international organization if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ أُبدي باسم دولة أو منظمة دولية:
    1. Subject to the usual practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to withdraw a reservation made on behalf of a State or an international organization if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية سحب تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية:
    the usual policies to bring about domestic economic stabilization and adjustment included standard macroeconomic management components, as well as shifting to more liberal trade and investment regimes. UN ٩ - تشمل السياسات المتبعة عادة لتحقيق استقرار وتكيف اقتصاديين مكونات تنظيمية اقتصادية كلية موحدة فضلا عن الانتقال إلى نظم أكثر تحررا في مجالي التجارة والاستثمار.
    1. Subject to the usual practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to withdraw a reservation made on behalf of a State or an international organization if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ أُبدي باسم دولة أو منظمة دولية:
    In contrast to the competitive selection procedures usually followed for the award of public contracts, which sometimes may appear to be excessively rigid, selection by direct negotiation is characterized by a high degree of flexibility as to the procedures involved and discretion on the part of the contracting authority. UN وعلى خلاف إجراءات الاختيار التنافسية المتبعة عادة في إرساء العقود العمومية، والتي قد تبدو أحيانا مفرطة الجمود، يتميز الاختيار بالتفاوض المباشر بدرجة عالية من المرونة بالنسبة للإجراءات المتبعة ولممارسة السلطة التقديرية من جانب السلطة المتعاقدة.
    100. In view of the above considerations, it is important for the host country to consider the need for, and the desirability of, devising special procedures for handling unsolicited proposals that differ from the procedures usually followed for the award of privately financed infrastructure projects. UN 100- وبالنظر الى الاعتبارات آنفة الذكر، من المهم للبلد المضيف أن يدرس الحاجة إلى استحداث إجراءات خاصة لتناول الاقتراحات غير الملتمسة، تختلف عن الإجراءات المتبعة عادة لإرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وأن ينظر في مدى استصواب استحداثها.
    The briefing included a detailed explanation of the standard United Nations rules and procedures pertaining to official travel. UN وتضمنت الجلسة شرحاً مفصلاً للقواعد والإجراءات المتبعة عادة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر الرسمي.
    He suggested that the petitioners should be heard in accordance with the Committee's usual practice. UN واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد