IAMB had recommended in 2004 the expeditious installation of metering equipment in accordance with standard oil industry practices. | UN | وكان المجلس قد أوصى عام 2004 بتعجيل العمل في إقامة منشآت معدات القياس وفقا للممارسات المعيارية المتبعة في صناعة النفط. |
The recommendations are currently being evaluated and, if adopted, would bring the Organization in line with the practice in the ship chartering industry. | UN | ويجري اﻵن تقييم هذه التوصيات، وإذا اعتمدت فإنها ستجعل أسلوب المنظمة في هذا الشأن متمشيا مع الممارسة المتبعة في صناعة استئجار السفن. |
In addition, the Panel notes that this approach is consistent with the accounting practices of the airline industry and is, in fact, the accounting practice which was used by KAC in its financial statements. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن هذا النهج يتسق مع الممارسات المحاسبية المتبعة في صناعة الطيران، وأنه يمثل، في الواقع، الممارسة المحاسبية التي كانت تستخدمها الشركة في بياناتها المالية. |
One of its goals was to ensure due diligence in the management of investments and adherence to the best practices in the industry so as not to put UNJSPF funds at risk. | UN | وقال إن من أهدافه العمل على توافر اليقظة الواجبة في إدارة الاستثمارات والالتزام بأفضل الممارسات المتبعة في صناعة الاستثمار حتى لا تتعرض أموال الصندوق للمخاطر. |
6. Canadian space industry practices | UN | 6- الممارسات المتبعة في صناعة الفضاء الكندية |
Those visits aim at confirming the conclusion of the documentation review and are an essential part of the aviation industry practice. | UN | والواقع أن الغرض من تلك الزيارات هو التأكد من إتمام عملية مراجعة الوثائق كما أنها تشكل جزءا أساسيا من الممارسة المتبعة في صناعة الطيران. |
For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | وﻷغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن اﻹهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
In either case the amount referred to above would be deposited in the " Iraq account " to be utilized for the import of spare parts and other items necessary for the maintenance and sustaining of production and transportation operations as is the established practice in the oil industry, otherwise production and transportation operations would be hindered and eventually come to a halt. | UN | وفي أي حالة من الحالتين، سيودع المبلغ المذكور أعلاه في " حساب العراق " الذي سيستخدم لاستيراد قطع غيار ومواد أخرى تلزم لصيانة ومواصلة عمليات الانتاج والنقل حسب الممارسة المتبعة في صناعة النفط، وإلا ستتعرقل عمليات الانتاج والنقل وستتوقف في نهاية المطاف. |
For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
The Panel observes that it is the established practice of the international telecommunications industry for States to conclude bilateral agreements on the rates that shall apply between them for the provision of telecommunications services. | UN | 139- ويلاحظ الفريق أن من الممارسات المتبعة في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية والدول ما يتمثل في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن أسعار الصرف التي تطبَّق فيما بينهما لتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
64. It should be noted that, in accordance with standard construction industry practice, cost plans are being built with an allowance for " contingencies " to account for expenses which may be incurred with a high probability but are extremely difficult to estimate and measure at the beginning of a construction project. | UN | 64 - وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة في صناعة البناء تقضي بأن ُتراعى، عند وضع خطط التكاليف، مخصصات " التكاليف الاحتمالية " من أجل تغطية النفقات التي يمكن أن تستجد وتكون احتمالاتها كبيرة لكن من الصعب للغاية تقديرها وقياسها في بداية مشروع التشييد. |