The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. | UN | تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه. |
successive Governments had given every encouragement to those Territories which wished to proceed to independence as an option. | UN | وقد أعطت الحكومات المتتالية كل تشجيع للأقاليم التي أبدت رغبتها في المضي في سبيل الاستقلال كخيار. |
The author submits that the treatment he suffered during his arrest and in successive places of detention amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment, contrary to articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد. |
consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. | UN | فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية. |
The delays incurred by successive working groups, however, might raise doubts about the working methods currently in place. | UN | إلا أن حالات التأخير التي تراكمت على الأفرقة العاملة المتتالية قد تثير شكوكا حول أساليب العمل المعمول بها حاليا. |
Civil society representatives were also provided with successive drafts of the report and given the opportunity to provide feedback. | UN | وأُتيحت لممثلي المجتمع المدني أيضاً مشاريع التقرير المتتالية ومُنحوا فرصة التعليق عليها. |
successive elections have resulted in the peaceful transition of power among the political directorate. | UN | وقد أسفرت الانتخابات المتتالية عن انتقال سلمي للسلطة ضمن الإدارة السياسية. |
Since that operation, which had been conducted as part of the peace process, successive Governments had not proceeded further with it. | UN | ومنذ تلك العملية، التي أُجريت كجزء من عملية السلام، لم تواصل الحكومات المتتالية تطبيقها. |
The Advisory Committee has commented on the successive increases in the support account year after year. | UN | وقد علّقت اللجنة الاستشارية في الفقرتين 20 و 21 أعلاه على الزيادات المتتالية في حساب الدعم سنة بعد الأخرى. |
We welcome the momentum towards that end, which should not be hampered by virtue of the successive crises that have taken place in recent years. | UN | ونرحب بالزخم نحو تحقيق تلك الغاية، الذي لا ينبغي عرقلته بفضل الأزمات المتتالية التي وقعت في السنوات الأخيرة. |
The successive poverty reduction programmes adopted by the Ethiopian Government bore witness to its determination to achieve the MDGs. | UN | والبرامج المتتالية لمكافحة الفقر التي اعتمدتها الحكومة الإثيوبية دليل على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
OHCHR Nepal continues to provide commentary on successive versions of the TRC bill. | UN | وما زال مكتب المفوضية في نيبال يبدي تعليقات على الصيغ المتتالية لمشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة. |
The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. | UN | وقد تم تمديد ولاية القوة التي يرجع تاريخها إلى عام 1964 بموجب قرارات مجلس الأمن المتتالية. |
successive rounds of competitive devaluations are therefore unproductive and likely to cause considerable damage. | UN | وبالتالي، فإن الجولات المتتالية للخفض التنافسي لقيمة العملة ليست مجدية ويُرجَّح أن تؤدي إلى ضرر بالغ. |
The successive field missions in Sierra Leone and Burundi are examples of such transitions. | UN | وتشكل البعثات الميدانية المتتالية في سيراليون وبوروندي أمثلة على مراحل الانتقال المذكورة. |
successive Governments have not been able to enforce the law. | UN | ولم تتمكن الحكومات المتتالية من إنفاذ القانون. |
The fate of the missing persons concerned, despite successive requests for information and other inquiries, still remains uncertain. | UN | ولا يزال مصير المفقودين المعنيين غير معروف، على الرغم من الطلبات المتتالية للحصول على المعلومات وغير ذلك من التحريات. |
Depending on the programme, every effort will be made to keep a delegation's consecutive appointments in the same room. | UN | وستبذل كل الجهود، حسبما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على المواعيد المتتالية لكل وفد في الغرفة نفسها. |
For the six consecutive tranches, UNCTAD is an important partner in the Development Account. | UN | ويُعد الأونكتاد شريكا هاماً في الحساب الإنمائي في الشرائح الست المتتالية. |
Can you explain why the sequence begins with 318? | Open Subtitles | هل يمكنكِ أن تخبريني لمَ المتتالية تبدأ بـ318؟ |
Her subsequent statements do not prove the author's factual innocence on the balance of probabilities either. | UN | وإن الإفادات المتتالية الأخرى لا تثبت، بواسطة رجحان الدليل، البراءة الفعلية لصاحب البلاغ. |
The succession of global crises has thrown into sharp relief current economic models that have deepened inequalities and increased the vulnerabilities of marginalized groups. | UN | فالأزمات العالمية المتتالية أبرزت النماذج الاقتصادية الموجودة حالياً التي تسببت في تعميق أوجه اللامساواة وزادت من أوجه تأثر الفئات المهمشة بالظروف غير المواتية. |
I got caught up in work and the streak and let it nearly kill me. | Open Subtitles | أنشغل تماماً في العمل والإنتصارات المتتالية وسمحت لهذا يقتلني. |
Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. | UN | على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة. |
The development of my country, Barbados, provides ample proof of how education can empower a people and foster upward mobility for each succeeding generation. | UN | توفر تنمية بلادي، بربادوس، الدليل القاطع على أن التعليم يمكِّن الشعب ويعزز التحرك إلى الأعلى لكل جيل من الأجيال المتتالية. |
This was a pattern that was to be repeated during the three other successive rounds of direct talks in 1997. | UN | وشكل ذلك نمطا تكرر خلال الجولات الثلاث المتتالية الأخرى من المحادثات المباشرة في 1997. |
Tactics have also improved considerably, notably in terms of multiple, simultaneous or sequential blasts. | UN | كما تحسنت التكتيكات إلى درجة كبيرة، لا سيما من حيث التفجيرات المتعددة أو المتزامنة أو المتتالية. |
To that end, a series of consecutive measures are being taken. | UN | وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية. |
It is a cascading shit storm that is your creation. | Open Subtitles | بل هو المتتالية القرف العاصفة هذا هو خلقك. |
The issue of " back-to-back complaints " was subject to lengthy debates during the preparatory process for Doha. | UN | كانت قضية " الشكاوى المتتالية " موضع مناقشات مكثفة جرت خلال العملية التحضيرية لعقد مؤتمر الدوحة. |