ويكيبيديا

    "المتجانسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • homogeneous
        
    • harmonized
        
    • harmonious
        
    • coherent
        
    • homogenous
        
    • uniform
        
    • compatible
        
    • heterogeneous
        
    Such crises exacerbated the difficulties already facing broadly homogeneous communities and undid the efforts of developing countries. UN إذ أن مثل تلك الأزمات تزيد من شدة المصاعب التي تواجهها بالفعل المجتمعات المتجانسة بشكل عام، وتثبط جهود البلدان النامية.
    One of the consequences is that large-sized insurers may gain a competitive edge if they are able to underwrite large numbers of homogeneous risks on a larger geographical spread. UN ومن اﻵثار المترتبة على ذلك أن شركات التأمين الكبيرة يمكن أن تكتسب ميزة تنافسية إذا استطاعت اكتتاب أعداد كبيرة من المخاطر المتجانسة على متسع جغرافي ممتد.
    37. In due course, a harmonized and compatible core set of criteria and indicators might become a useful tool available to decision makers at all levels in the forest sector. UN ٣٧ - ويمكن أن يصبح وجود مجموعة أساسية من المعايير والمؤشرات المتجانسة والمتسقة، في الوقت المناسب، أداة مفيدة متاحة لصانعي القرارات على جميع المستويات في قطاع الغابات.
    Second, integrated monitoring and evaluation planning within the country programme management plan was promoted through workshops and inclusion in the UNDG harmonized and simplified country programming cycle. UN وجرى ثانيا، تشجيع التخطيط المتكامل للرصد والتقييم في إطار خطة إدارة البرنامج القطري من خلال عقد حلقات العمل وإدراج ذلك في دورة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبرمجة القطرية المتجانسة والمبسطة.
    Fighting hunger and poverty seems to my country to be a central pillar of harmonious and sustainable development. UN إن مكافحة الجوع والفقر في بلدي دعامة أساسية للتنمية المتجانسة والمستدامة.
    Preliminary results suggest that overall progress is being made in the area of coherent and coordinated programming. UN وتوحي النتائج المبدئية في هذا الشأن أن ثمة تقدما شاملا تم إحرازه في مجال البرمجة المتجانسة والمتناسقة.
    It was stressed that women were not a homogenous group and that different women had different experiences in the city and different needs regarding safety, which could, for example, be linked to their race or sexuality. UN وتم التأكيد على أن فئة النساء ليست بالفئة المتجانسة وأن باختلاف النساء تختلف تجاربهن في المدينة كما تختلف احتياجاتهن من السلامة وهو ما يُمكن ربطه على سبيل المثال بعرقهن أو ثقافتهن الجنسية.
    This is why a joint strategy and a constant flow of information between the services specializing in security and customs matters have been initiated to guarantee uniform and homogeneous control of the Community's external borders. UN ولهذا السبب بدئ في تنفيذ استراتيجية مشتركة وتدفــق مستمر للمعلومات بين الدوائر المتخصصة في شؤون اﻷمن والجمارك، وذلك لضمان الرقابة الموحدة المتجانسة على جميع الحدود الخارجية للمجموعة.
    However, the extremist Serbs, longing for an ethnically homogeneous Greater Serbia, have insisted on their defiance of the will of the international community and have rejected the peace plan. UN بيد أن الصرب المتطرفين المتلهفين على إقامة صربيا الكبرى المتجانسة التكوين من الناحية العرقية، قد أصروا على تحديهم ﻹرادة المجتمع الدولي ورفضوا خطة السلم.
    The Department had appointed external consultants to devise a methodology to develop a standard list for the cost of homogeneous assets constructed across all field missions. UN وعينت الإدارة خبراء استشاريين خارجيين من أجل وضع منهجية للتوصل إلى تكلفة لقائمة موحدة من الأصول المتجانسة المنشأة في جميع البعثات الميدانية.
    It has also appointed external consultants to devise a methodology to arrive at the cost for a standard list of homogeneous assets constructed across all field missions. UN وقامت أيضا بتعيين خبراء استشاريين خارجيين من أجل وضع منهجية للتوصل إلى تكلفة لقائمة موحدة من الأصول المتجانسة المنشأة في جميع البعثات الميدانية.
    This includes the recognition that periodic reprocessing of historical raw data will be required to produce new improved versions of long-term homogeneous measurement time series. UN ويشملُ ذلك إدراك أن إعادة المعالجة الدوريَّة للبيانات الأولية القديمة ستكون ضرورية لإنتاج صِيَغ جديدة مُحسَّنة من السلاسل الزمنية للقياسات المتجانسة الطويلة الأجل.
    There has been less focus on guidelines and greater emphasis on ensuring that harmonized procedures are applied at the country level to achieve results, support national development plans and reduce transaction costs for partners. UN وحدث تركيز أقل على الخطوط التوجيهية وتركيز أكبر على ضمان تطبيق الإجراءات المتجانسة على المستوى القطري لبلوغ النتائج ودعم خطط التنمية القطرية وخفض تكاليف المعاملات الثلاثية على الشركاء.
    However, in order to ensure the wider application of harmonized rules, further studies and consultations would be needed so as to make sure that issues related to electronic reverse auctions would encourage medium-sized and large enterprises to become more competitive. UN على أن كفالة تطبيق القواعد المتجانسة على نطاق أوسع تتطلب إجراء مزيد من الدراسات والمشاورات للتأكد من أن المسائل المتصلة بالمزادات الإلكترونية بالوكالة من شأنها أن تشجع المؤسسات متوسطها وكبيرها على أن تكون رغبة في المنافسة.
    In addition, the Party had advised that it was a signatory to the subregional harmonized ozonedepleting substances regulations for French-speaking Africa, which had been adopted on 4 July 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الطرف إلى أنه أحد الموقعين على اللائحة التنظيمية المتجانسة دون الإقليمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون لأفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية التي اعتمدت في 4 تموز/يوليه 2005.
    Progress towards integration must be viewed as a process of harmonious development of the region as a whole, which benefits all levels of the society, especially through the creation of more and better jobs. UN وينبغي النظر إلى التقدم المحرز بصدد التكامل على أنه عملية للتنمية المتجانسة في المنطقة بأكملها، يستفاد منها على جميع مستويات المجتمع، لا سيما من خلال إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمالة.
    To promote harmonious development of all human society, the imposition of any fixed model must be avoided. UN ولا بد من تجنب فرض أي نمط ثابت إذا أريد تعزيز التنمية المتجانسة في المجتمع الإنساني برمته.
    We are convinced that the proposed diversification fund is an invitation to invest in the harmonious development of our continent and, by extension, in peace. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    81. The United Nations system has an important role to play in facilitating coherent policies and strategies through which transition from relief to rehabilitation and development objectives could be achieved. UN ٨١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام تقوم به في تيسير السياسات والاستراتيجيات المتجانسة التي يمكن من خلالها تحقيق الانتقال من اﻹغاثة الى التعمير واﻷهداف اﻹنمائية.
    In 2004, UNFPA continued to participate actively in the United Nations reform process to promote a coherent and coordinated system-wide response to development needs and priorities. UN 14 - وفي عام 2004، واصل صندوق الأم المتحدة للسكان المشاركة بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستجابة المتجانسة والمتناسقة على مستوى المنظومة، للاحتياجات والأولويات الإنمائية.
    The Group has observed that it is not common in Côte d’Ivoire to find large quantities of homogenous ammunition from the same producer and lot. UN ولاحظ الفريق أنه ليس من المألوف العثور في كوت ديفوار على كميات كبيرة من الذخيرة المتجانسة من نفس المنتِج ونفس الدفعة.
    While global economic integration has its positive aspect, it does not however promote homogenous development. UN وفي حين أن للتكامل الاقتصادي العالمي جانبه اﻹيجابي، فإنه لا يساعد على تحقيق التنمية المتجانسة.
    Economies of scale tend to favour uniform approaches in large-scale centralised schemes for the restoration of degraded lands. UN - وتنحو وفورات الإنتاج الكبير إلى تعزيز النهج المتجانسة في النظم المركزية الكبيرة لإصلاح الأراضي المتدهورة.
    More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. UN وينبغي توقع المزيد من المعلومات المتجانسة والشاملة بعد اعتماد نموذج الإبلاغ الجديد، مما يجعل التصنيف ممكناً.
    More heterogeneous regions may need special case-by-case approaches that focus on specific facilitation measures. UN وقد تحتاج المناطق غير المتجانسة نُهُجا إفرادية خاصة تركز على تدابير تيسير محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد