Immigration and deportation policies of the receiving countries should be revised to prevent further marginalization and traumatization of trafficked children; | UN | كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛ |
(ii) Protection strategies that address aspects pertaining to the safe rescue, return and reintegration of persons who have been trafficked; | UN | `2` وضع استراتيجيات للحماية تتناول أبعاداً ذات صلة بإنقاذ الأشخاص المتجر بهم وتنظيم عودتهم وإعادة دمجهم بصورة آمنة؛ |
It addresses the issues of penalties and jurisdiction and also touches upon measures to ensure protection of trafficked persons. | UN | وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم. |
There is no quantitative study on trafficking, and no study on trafficking, no specific figures existed on the number of persons trafficked. | UN | ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم. |
As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. | UN | وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم. |
The Act also provides protection and rehabilitation of trafficked victims. | UN | وينص القانون أيضاً على حماية الضحايا المتجر بهم وإعادة تأهيلهم. |
Malta is primarily a country of destination for women and children trafficked for the purpose of sexual exploitation. | UN | مالطة هي في المقام الأول بلد المقصد للنساء والأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Work in that regard had not been as successful as desired, but assiduous efforts were being made to improve existing mechanisms to identify trafficked children, and new structures had been put in place to that end. | UN | وأضافت أن العمل في هذا المجال لم يحقق ما كان مرجوا من النجاح ولكن جهودا دؤوبة تبذل لتحسين الآليات الحالية للتعرف على الأطفال المتجر بهم كما يتم وضع هياكل جديدة لتحقيق هذه الغاية. |
92. The Committee notes the establishment of cooperation agreements with some countries of origin of children trafficked for sexual or other exploitative purposes. | UN | تحيط اللجنة علماً بإبرام اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأصلية للأطفال المتجر بهم لغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال. |
It noted with concern, however, that trafficked children were often detained, subsequently deported, and not provided with adequate specialist support. | UN | لكنها أشارت بقلق إلى أن الأطفال المتجر بهم كثيراً ما يُحتجزون وبعد ذلك يُرحلون ولا يقدم لهم دعم متخصص ملائم. |
Most trafficked persons were uninformed and unaware of how to get out of exploitative situations and of how to get assistance. | UN | وكان أغلب المتجر بهم جاهلين وغير مدركين لكيفية الخلاص من الحالات الاستغلالية وكيفية الحصول على المساعدة. |
In addition, cultural mediators should be utilized to facilitate communication between trafficked persons and service providers and the authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام وسطاء ثقافيين لتيسير التفاهم بين الأشخاص المتجر بهم ومقدمي الخدمات والسلطات. |
The presence of a cultural mediator is very helpful and contributes to the well-being of trafficked persons. | UN | فوجود وسيط ثقافي مفيد جدا ويسهم في رفاه الأشخاص المتجر بهم. |
Appropriate communication with trafficked persons is crucial at all stages of an anti-human trafficking intervention. | UN | ويتسم التفاهم على نحو مناسب مع الأشخاص المتجر بهم بأهمية حاسمة في جميع مراحل تدخلات مكافحة الاتجار بالبشر. |
It is important to remember that providing protection to trafficked persons also means promoting their abilities and skills. | UN | ومن المهم تذكّر أن توفير الحماية للأشخاص المتجر بهم يعني أيضا تعزيز قدراتهم ومهاراتهم. |
A study conducted by UNICEF showed that the vast majority of trafficked children had very little information about the risks of abuse and exploitation. | UN | وأوضحت الدراسة التي أجرتها اليونيسيف أن معظم الأطفال المتجر بهم لم تتوفر لهم سوى معلومات ضئيلة بشأن المخاطر المتعلقة بسوء المعاملة والاستغلال. |
By definition, trafficked persons are victims of serious and systemic human rights violations. | UN | ويعّرف الأشخاص المتجر بهم على أنهم ضحايا الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان. |
trafficking and protecting the rights of trafficked persons: cooperation with the Council of Europe for preventive activities | UN | الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية |
However, the majority of trafficked persons were men, not women. | UN | غير أن أغلبية الأشخاص المتجر بهم من الرجال وليسوا من النساء. |
Local judges participated in a seminar on human trafficking and protection for trafficked victims | UN | قضاة محليون شاركوا في حلقة دراسية عن الاتجار بالبشر وحماية الضحايا المتجر بهم |