ويكيبيديا

    "المتحاربين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • belligerents in
        
    • belligerents to
        
    • combatants in
        
    • warring factions in
        
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The provisions of the Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The provisions of common article 3 of the Geneva Conventions regulate the conduct of all belligerents to a conflict, including armed opposition forces. UN وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة.
    10. Hague IV, Article 22, states that the right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited. UN 10- جاء في نظام لاهاي الرابع، المادة 22، أن حق المتحاربين في استعمال وسائل لإصابة العدو حق محدود.
    combatants in assembly/encampment sites UN تجميع المتحاربين في مواقع التجميع/التجميع في معسكرات
    combatants in assembly/encampment sites UN تجميع المتحاربين في مواقع التجميع/التجميع في معسكرات
    The Armistice Agreement provisions are military in character, and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The Armistice Agreement provisions are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    The Armistice Agreement provisions are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    Upon instruction from my Government, I have the honour to bring to your attention the instances in which the airspace of the Islamic Republic of Iran was violated or its territory hit by the belligerents in the ongoing war against Iraq: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بالحالات التي انتهك فيها المجال الجوي لجمهورية إيران الإسلامية وتعرض إقليمها إلى القصف من قبل المتحاربين في الحرب الجارية على العراق:
    We are pleased to note that the peace accord reached between the belligerents in Bosnia and Herzegovina is being implemented, and that Yugoslavia and Croatia have normalized their relations. UN ويسرنا أن نلاحظ تنفيذ اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه بين المتحاربين في البوسنة والهرسك وتطبيع العلاقات بين يوغوسلافيا وكرواتيا.
    This is why it is important for the Security Council to urge the belligerents in the Democratic Republic of the Congo to find a peaceful solution to their internal problem rather than being misled by the authorities in the Democratic Republic of the Congo into believing that there has been an external aggression. UN وهذا هــو السبب في أنه من المهم بالنسبة لمجلس اﻷمن أن يحث المتحاربين في جمهوريــة الكونغـو الديمقراطيـة على إيجـاد حل سلمي لمشكلتهم الداخلية بدلا من أن تضللهم السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية فتجعلهم يعتقدون بوجود عدوان خارجي.
    2. The Korean Armistice Agreement, which is intended to be purely military in character and pertains solely to the belligerents in Korea, is to ensure a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces of the opposing sides until " a final peaceful settlement is achieved " . UN ٢ - الهدف من اتفاق الهدنة الكورية، المقصود به أن يكون ذا طابع عسكري صرف ولا يخص سوى المتحاربين في كوريا، هو ضمان الوقف التام لجميع اﻷعمال العدائية في كوريا من جانب جميع القوات المسلحة للجانبين المتعاديين إلى حين " تحقيق تسوية سلمية نهائية " .
    By paragraph 7 of resolution 1591 (2005), the Council extended the arms embargo to include all parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and any other belligerents in the aforementioned areas. UN وبالفقرة 7 من القرار 1591 (2005)، مدد المجلس حظر توريد الأسلحة ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف اطلاق النار وسائر المتحاربين في المناطق آنفة الذكر.
    While putting on record the strongest protests of the Islamic Republic of Iran and reserving the right to seek compensation for the damage incurred, I wish to underline the imperative for the belligerents to adopt strict measures aimed at preventing the recurrence of similar violations in the future. UN وإذ تسجل جمهورية إيران الإسلامية أشد احتجاجاتها وتحتفظ بحق المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بها، أود أن أؤكد واجب المتحاربين في اتخاذ تدابير صارمة ترمي إلى الحيلولة دون تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    This is so because " the right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited " as stated in Article 22 of the 1907 Hague Regulations relating to the laws and customs of war on land. UN ذلك ﻷن " حق المتحاربين في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً غير محدود، كما ذكر في المادة ٢٢ من لائحة لاهاي لعام ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها.
    Consistently with this principle, humanitarian law has worked out the rule, already referred to, that " The right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited " (Art. 22 of the Hague Rules, 1907). UN وسيرا على هذا المبدأ، وضع القانون اﻹنساني القاعدة المشار إليها آنفا والتي تنص على " أن حق المتحاربين في استخدام وسائل إصابة العدو ليس حقا غير محدود " )المادة ٢٢ من قواعد لاهاي، ١٩٠٧(.
    combatants in assembly/encampment sites UN تجميع المتحاربين في مواقع التجميع/التجميع في معسكرات
    In July 1995, he and his family fled the hostilities between combatants in the civil war, and temporarily stayed in a refugee camp near Navaly. UN وفي تموز/يوليه 1995، هرب هو وأسرته بعيداً عن أعمال القتال المندلعة بين المتحاربين في الحرب الأهلية، ومكث لفترةٍ مؤقتة في مخيمٍ للاجئين بالقرب من نافالي.
    He calls on all warring factions in the country to respect international human rights and humanitarian law standards and, in particular, to protect at all times the right to life of civilians and other non-combatants. UN ويدعو جميع الطوائف المتحاربة في البلد إلى احترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني كما يدعوها خاصة إلى حماية حق المدنيين وغير المتحاربين في الحياة في جميع اﻷوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد