ويكيبيديا

    "المتحالفة معها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its allied
        
    • allied to them
        
    • their allied
        
    • of allied
        
    • and allied
        
    • its allies
        
    • to allied
        
    • all aligned
        
    • allied to it
        
    • allied with them
        
    • their allies
        
    Despite the courageous efforts of the Government, its allied forces and AMISOM, Al-Shabaab continues to undermine security throughout the country, including in Mogadishu. UN فرغم الجهود الشجاعة للحكومة والقوات المتحالفة معها وبعثة الاتحاد الأفريقي، تواصل حركة الشباب تقويض الأمن في جميع أنحاء البلاد بما فيها مقديشو.
    In the immediate term, the Transitional Federal Government and its allied forces urgently require additional support to enable them to play their part in the ongoing military operations. UN وفي الأجل القريب، تحتاج الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها احتياجا ماسا إلى دعم إضافي لتمكينها من أداء دورها في العمليات العسكرية الجارية.
    This is true of the Burundian armed groups in the Democratic Republic of the Congo, such as FDD and FNL, but also of certain other armed groups allied to them, such as the ex-FAR and Interahamwe of Rwandan origin. UN وهو الأمر الذي ينطبق على الجماعات المسلحة البوروندية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثل قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية وكذلك بعض الجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة معها مثل القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي ذات الأصول الرواندية.
    However, these improvements have been checked by increased banditry (which has had a direct impact on United Nations and non-governmental organizations staff and operations), and an upsurge in clashes between the Government forces, their allied militia and the SLM/A forces. UN لكن هذه التحسينات تعرقلت نتيجة لتزايد عمليات قطع الطرق (التي أثرت مباشرة على موظفي وعمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية) ونتيجة أيضا لتصاعد المصادمات بين القوات الحكومية والمليشيات المتحالفة معها وقوات حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان.
    However, nearly two months later, amid ongoing ICGLR efforts, M23 further consolidated its deployments and has gained additional terrain with the help of allied armed groups, as well as continued RDF and UPDF support. UN بيد أن الحركة ما برحت، بعد انقضاء شهرين تقريبا على ذلك وفي خضم الجهود المتواصلة التي يبذلها المؤتمر، تعمل على تعزيز انتشارها وتسيطر على أراض إضافية بمساعدة الجماعات المسلحة المتحالفة معها وبدعم مستمر من القوات المسلحة الرواندية والأوغندية.
    The Transitional Federal Government and allied militia were the main alleged perpetrators in Mogadishu and border areas. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    III. Cases of violations of the right to life attributed to the Government and its allies resulting from the armed conflict UN الثالث- الحالات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة المنسوبة للحكومة وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة
    AMISOM forces also took control of key strategic towns in southern Somalia, including Marka, Jilib and Kismaayo, and, at the time of the drafting of the present report, the Somali National Armed Forces and its allied troops were making further gains against Al-Shabaab and securing recaptured areas. UN وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها.
    Today, the fighting between the Government of the Sudan and its allied militia groups against armed opposition movements is not the only source of insecurity in Darfur. UN والآن، لم يعد القتال بين الحكومة السودانية والميليشيات المتحالفة معها ضد حركات المعارضة المسلحة هو السبب الوحيد لانعدام الأمن في دارفور.
    The JEM attack on Omdurman and the continued fighting between rebel groups and the Government and its allied forces indicate that the parties are not ready for serious talks. UN والهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان والقتال الذي لا تزال رحاه تدور بين الجماعات المتمردة والحكومة والقوات المتحالفة معها أمران يستدل منهما على أن الأطراف ليست مستعدة لإجراء محادثات جدية.
    21. The Transitional Federal Government and its allied forces made continued gains against Al-Shabaab, although these came at a high human cost and the situation remained extremely fluid. UN 21 - حققت الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها مكاسب مستمرة ضد حركة الشباب، وإن كانت لقاء خسائر فادحة في الأرواح وما زال الوضع غير مستقر إلى أبعد حد.
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    He also submits that, as a healthy 26-year-old he would be at a heightened risk of forced recruitment by groups such as Al-Shabaab and Hizbul Islam and even the Transitional Federal Government (TFG) and their allied forces. UN ويدفع أيضاً بأن هناك مخاطر كبيرة من أن يتعرض للتجنيد القسري من قبل جماعات مثل الشباب وحزب الإسلام وحتى الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها بالنظر إلى كونه يبلغ من العمر 26 عاماً ويتمتع بصحة جيدة().
    He also submits that, as a healthy 26-year-old he would be at a heightened risk of forced recruitment by groups such as Al-Shabaab and Hizbul Islam and even the Transitional Federal Government (TFG) and their allied forces. UN ويدفع أيضاً بأن هناك مخاوف كبيرة من تعرضه للتجنيد القسري من قبل جماعات مثل الشباب وحزب الإسلام وحتى الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها بالنظر إلى كونه يبلغ من العمر 26 عاماً ويتمتع بصحة جيدة().
    Nearly two months later, however, amid continuing efforts by the Conference, M23 has further consolidated its deployments and gained additional terrain with the help of allied armed groups and continued support from the Rwandan and Ugandan armed forces. UN بيد أن الحركة ما برحت، بعد انقضاء شهرين تقريبا على ذلك وفي خضم الجهود المتواصلة التي يبذلها المؤتمر، تعمل على تعزيز انتشارها وتسيطر على أراض إضافية بمساعدة الجماعات المسلحة المتحالفة معها وبدعم مستمر من القوات المسلحة الرواندية والأوغندية.
    Enhancing the command and control arrangements of the Transitional Federal Government and allied forces was underscored as a vital priority both on the immediate and the medium- to long-term tracks. UN وجرى التأكيد على تعزيز ترتيبات القيادة والمراقبة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها باعتباره أولوية حيوية سواء على المسار الفوري أو على المسارين المتوسط إلى الطويل الأجل.
    While the United States prevents the Security Council from addressing these real threats to international peace and security, it actively pushes to crowd the agenda of the Council with fictitious concerns that serve its short-sighted interests and those of a few of its allies. UN وبينما تمنع الولايات المتحدة مجلس الأمن من تناول هذه التهديدات الحقيقية للسلم والأمن الدوليين، فإنها تسعى بهمة لحشد جدول أعمال المجلس بشواغل وهمية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح قلة من الجهات المتحالفة معها.
    In addition, Ethiopia continues to provide arms and military materiel to allied authorities and militias. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إثيوبيا تزويد السلطات والميليشيات المتحالفة معها بالأسلحة والعتاد العسكري.
    It is also possible that men have been more energetically targeted by the Government of the Sudan and the Janjaweed militia allied to it. UN ومن الممكن أيضاً أن يكون الرجال قد استُهدفوا بقوة أكبر من قِبل حكومة السودان وميليشيا الجنجويد المتحالفة معها.
    In this regard, I have noted with concern the impact of desertions from FARDC and the activities of a number of former-CNDP elements as well as some armed groups allied with them. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع القلق أثر حالات الهروب من القوات المسلحة وأنشطة عدد من العناصر السابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى جانب بعض الجماعات المسلحة المتحالفة معها.
    Cases of violations of the right to life attributed to the rebels and their allies resulting from the armed conflict and governed UN انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد