ويكيبيديا

    "المتحدة أتشرف بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • honour to
        
    I have the honour to transmit the enclosed letter, dated 10 January 1995, from my President addressed to you. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٠١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة إليكم من رئيسي.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter from Fares Bouez, Minister of Foreign Affairs of Lebanon, on the subject of the transportation of soil, by Israel, in the occupied territories in South Lebanon. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة موجهة من فارس بويز، وزير خارجية لبنان، تتعلق بموضوع نقل إسرائيل للتربة في اﻷراضي المحتلة بجنوب لبنان.
    I have the honour to transmit herewith the letter of 28 April 1994 from the Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan, Mr. Hassan A. Hassanov, addressed to you. UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ.
    I have the honour to submit to you the attached letter, dated 12 August 1993, by the Vice President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Dr. Ejup Ganic, addressed to Your Excellency. UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل اليك الرسالة المرفقة طيه، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، والموجهة الى سعادتك من نائب رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، د. أيوب غانتش.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter to you from Mr. Abuzid Omar Dordah, Permanent Representative of the Libyan Arab Jamahiriya to the United Nations, concerning the position stated by the Security Council at its sixteenth meeting devoted to the review of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN للجماهيرية العربيـة الليبيـة لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة الموجهة لسعادتكم من اﻷخ أبو زيد عمر دوردة المندوب الدائم للجماهيرية العربية الليبية حول موقف مجلس اﻷمن خلال دورته السادسة عشرة لمراجعة العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    I have the honour to enclose herewith a letter dated 26 September 1994 from the Chairman of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) Minsk Conference and Minsk Group, Ambassador Jan Eliasson, addressed to the President of the Security Council. UN اﻷمــم المتحدة أتشرف بأن أرفق، طي هذا، رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من السفير جان الياسون رئيس مؤتمر منسك وفريق منسك التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    I have the honour to request that the following joint communiqué of the Government of the Republic of Angola and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), dated 13 November 1995, be circulated as a document of the Security Council. UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أطلب تعميم البلاغ المشترك التالي بين حكومة جمهورية أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا " يونيتا " المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit to you herewith the letter addressed to you by the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, concerning the need to organize an international operation to assist the populations affected by Hurricane Mitch, in accordance with the appeal made by the Presidents of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua (see annex). UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرسل رفق هذا، الرسالــة الموجﱠهة إلـى سعادتكم من السيد إرنستـو زدييو، رئيس المكسيك، بشأن الحاجة إلى تنظيم عملية دولية لتقديم المساعدة إلى الشعوب المتضررة باﻹعصار " ميتش " ، وفقا للنداء الموجه من رؤساء السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    I have the honour to transmit, enclosed herewith, a note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia to the embassy of the Republic of Albania in Belgrade, dated 3 October 1998, protesting the most recent terrorist act committed from the territory of the Republic of Albania on 2 October 1998. UN الاتحادية لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة شفوية مؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، موجهة من وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى سفارة ألبانيا في بلغراد، للاحتجاج على آخر اﻷعمال اﻹرهابية المرتكبة من إقليم جمهورية ألبانيا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    I have the honour to transmit herewith the text of the resolution adopted by the National Assembly of the Republic of Korea on 23 September 1996 concerning the recent infiltration of armed commandos of the Democratic People's Republic of Korea by submarine into the territory of the Republic of Korea. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه نص قرار اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية كوريا في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن تسلل مغاوير مسلحين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة غواصة إلى أراضي جمهورية كوريا.
    I have the honour to transmit to you herewith the Declaration of the Summit of Central African Heads of State on the Conservation and Sustainable Management of Tropical Forests, held at Yaoundé from 12 to 17 March 1999, which was attended by the Heads of State of Cameroon, the Congo, Gabon, Equatorial Guinea, the Central African Republic and Chad. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلان مؤتمر قمة ياوندي بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في الفترة من ١٢ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٩، والذي جمع بين رؤساء دول الكاميرون والكونغو وغابون وجمهورية غينيا الاستوائية وأفريقيا الوسطى.
    I have the honour to transmit to you herewith the French and English texts of the statement on Haiti issued by the European Community and its member States on 6 July 1993 (see annex). UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، البيان الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن هايتي في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit, enclosed herewith, the note verbale of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning serious border incidents at the Yugoslav-Albanian border, which was handed to the Chargé d'affaires a.i. of the Embassy of the Republic of Albania, in Belgrade on 7 June 1993. UN ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه المذكرة الشفوية الصادرة عن وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حوادث حدودية خطيرة على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، والتي سلمت إلى القائم باﻷعمال المؤقت لسفارة جمهورية البانيا في بلغراد في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith the text of a declaration by the European Union on Burundi, issued on 27 July 1994 (see annex). UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، باسم الاتحاد اﻷوروبي، نص الاعلان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن بوروندي )انظر المرفق(.
    I have the honour to inform you that on 23 February 1994 the Chief-of-Staff of the Croatian Defense Council (HVO), General Ante Roso, and the Commander-in-Chief of the Army of Bosnia and Herzegovina, General Rasim Delic, signed a peace accord at Zagreb, Croatia. UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أبلغكم بأن في يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ وقع كل من رئيس هيئة أركان حرب مجلس الدفاع الكرواتي الجنرال آنتي روسو، وقائد جيش البوسنة والهرسك الجنرال راسم ديليتش، اتفاق سلم في زغرب، كرواتيا.
    Mr. ORDZHONIKIDZE (Secretary-General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations): It is my honour to read to you the following message from the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan: UN السيد أوردزونيكيدز (الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة): أتشرف بأن ألقي على مسامعكم نص هذه الرسالة التي بعث بها الأمين العـام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان:
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the repercussions and prospects of the debt crisis and adjustment programmes on the effective enjoyment of human rights and, in particular, on the implementation of the Declaration on the Right to Development (see annex). UN لبعثة يوغوسلافيا الدائمة لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانعكاسات والتوقعات المحتملة ﻷزمة الديون وبرامج التكيف على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان، ولا سيما، على تنفيذ إعلان الحق في التنمية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you in the annex below a document dated 31 October 1996, in which the Government of Burundi reminds the Security Council that it has fully complied with resolution 1072 (1996), and has fully met the conditions set by the countries of the Great Lakes region in imposing an economic blockade on Burundi. UN اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الوثيقة المؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ التي تذكﱢر فيها الحكومة البوروندية مجلس اﻷمن بامتثالها الكامل للقرار ١٠٧٢ )١٩٩٦( وكذلك للشروط التي تذرعت بها بلدان منطقة البحيرات الكبرى لتفرض الحظر الاقتصادي على بوروندي.
    With reference to Article 54 of the Charter of the United Nations, I have the honour to send you a copy of the statement by the Council of the League of Arab States, adopted at its extraordinary session on 5 August 1997 at the headquarters of the Arab League in Cairo, concerning the aggressive and abusive decisions taken by the Israeli Government against the Palestinian people. UN باﻹشارة إلى المادة ٤٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أبعث إليكم نسخة من بيان مجلس جامعة الدول العربية في دور إنعقاده غير العادي بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١ في مقر الجامعة العربية بالقاهرة بشأن " القرارات العدوانية التعسفية التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني " .
    I have the honour to transmit to you the statement by the Council of the Republic of the National Assembly (the lower house of Parliament) of Belarus adopted on 12 November 1998 in connection with the continuing danger of possible military action against the Federal Republic of Yugoslavia (see annex). UN الدائم لبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم بيان الجمعية الوطنية )مجلس العموم( لبيلاروس الذي اعتمد في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ فيما يتعلق باستمرار خطر تعرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لعمل عسكري محتمل )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد