ويكيبيديا

    "المتحدة الداعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United
        
    The Department of Peacekeeping Operations is undertaking efforts to ensure consistency with the United Nations principle of equal and balanced use of working languages: UN تسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى كفالة التمسك بمبدأ الأمم المتحدة الداعي إلى التكافؤ والتوازن في استخدام لغتي العمل على النحو التالي:
    He also agreed with the United States proposal to limit the choice of suppliers in article 41 bis. UN ومن جهة أخرى، أيد ممثل الهند اقتراح وفد الولايات المتحدة الداعي الى تحديد اختيار الموردين في المادة ٤١ المكررة.
    Jamaica has participated in building consensus for the United Nations resolution to lift sanctions, and it intends to lift them immediately upon the adoption of the resolution. UN وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور.
    He agreed with the proposal made by the representative of the United States of America to place chapter IV bis after chapter III, which dealt with tendering proceedings, and before chapter IV, which dealt with other methods. UN وانضم السيد ليفي الى اقتراح الولايات المتحدة الداعي الى وضع الفصل الرابع مكررا بعد الفصل الثالث المتعلق بإجراء المناقصة وقبل الفصل الرابع المتعلق بالطرق اﻷخرى.
    It is an acknowledgement, too, of the response by the South Pacific Forum countries to the call by the United Nations for a more active dialogue and closer cooperation between the United Nations system and regional organizations. UN وهو أيضا اعتراف باستجابة بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ لنداء اﻷمم المتحدة الداعي الى قيام حوار أنشط وتعــاون أوثــق بيــن منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    His delegation therefore supported the proposal made by the representative of the United States for a review of the peacekeeping budget and the peacekeeping scale of assessments, and looked forward to participating in that process. UN ولهذا يؤيد وفده اقتراح ممثل الولايات المتحدة الداعي لاستعراض ميزانية حفظ السلام وجدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام، وهو تواق للمشاركة في هذه العملية.
    The Committee also encourages the State party to strive to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for international development assistance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تكافح من أجل بلوغ هدف الأمم المتحدة الداعي إلى تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    In this context, the Niger reaffirms its support for the proposal of the United Kingdom to create an international fund, to be managed by the United Nations Development Programme, for the collection of small arms. UN وفي هذا السياق، يؤكد النيجر من جديد تأييده لمقترح المملكة المتحدة الداعي إلى إنشاء صندوق دولي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جمع الأسلحة الصغيرة.
    The European Union welcomes the proposal of the Secretary-General of the United Nations to send his Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, back to the region for further negotiations. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الداعي إلى إيفاد مبعوثه، السيد اﻷخضر إبراهيمي، إلى المنطقة مرة أخرى ﻹجراء مزيد من المفاوضات.
    Recalling its request to the International Civil Service Commission in June 1994 to provide views on the proposal by the United Nations to develop arrangements for contracts of limited duration, UN إذ تشير إلى ما طلبته من لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حزيران/يونيه ٤٩٩١، بأن تتقدم بآرائها بشأن اقتراح اﻷمم المتحدة الداعي الى وضع ترتيبات لعقود محدودة المدة،
    This initiative, introduced a year ago, seems to have fallen into oblivion after, I think, two trial runs, and I am glad that today we have all heard the statement of the Permanent Representative of the United Kingdom, calling for its revival. UN ويبدو أن هذه المبادرة التي أطلقت قبل عام، باتت طي النسيان بعدما أعتقد بأنها مرت بتجربتين، وإنني مسرور أننا استمعنا جميعا إلى بيان الممثل الدائم للمملكة المتحدة الداعي إلى إحيائها.
    Doing so would have the advantage of avoiding both redundancies and the complications arising from the United States proposal to provide for exceptions to article 33. UN ومن مزايا هذا الحذف أنه يتحاشى اﻹطناب من جهة، ويتجنب التعقيدات المترتبة عن مقترح الولايات المتحدة الداعي إلى أن ينص في المادة ٣٣ على استثناءات.
    58. Ensure consistency with the United Nations principle of equal and balanced use of working languages in its training and recruitment processes UN 58 - كفالة التمسك بمبدأ الأمم المتحدة الداعي إلى التكافؤ والتوازن في استخدام لغتي العمل في عمليات التدريب والتعيين
    At its 1999 session, the Committee welcomed the proposal of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO) to undertake wide-ranging consultations with all concerned parties to address issues of accreditation of non-governmental organizations and their participation in the work of the United Nations. UN رحبت اللجنة، في دورتها لعام 1999، باقتراح مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة الداعي إلى إجراء مشاورات موسعة مع كافة الأطراف المعنية لبحث مسائل اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أعمال الأمم المتحدة.
    Donor countries might wish to give due consideration to the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that all remaining official bilateral debt owed by the poorest HIPCs should be converted into grants. UN وقد تود البلدان المانحة أن تولي الاعتبار اللازم لاقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الداعي إلى تحويل جميع ما تبقى من الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر بلدان مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    This meeting would represent a significant step by ASEAN to the United Nations' call to enhance coordination of national, sub-regional and international efforts to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security; UN وسيشكل هذا الاجتماع خطوة هامة تخطوها الرابطة للاستجابة لنداء الأمم المتحدة الداعي إلى تعزيز تنسيق الجهود الوطنية ودون الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الرد العالمي على هذا التحدي والتهديد الخطيرين على الأمن الدولي؛
    Recalling its request to the International Civil Service Commission in June 1994 to provide views on the proposal by the United Nations to develop arrangements for contracts of limited duration, UN إذ تشير الى طلبها من لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، التقدم بآرائها بشأن اقتراح اﻷمم المتحدة الداعي الى إعداد ترتيبات لعقود محدودة المدة،
    In that connection, he noted with interest the proposals made, including the proposal by the United Kingdom that a further declaration on the topic should be adopted. UN ٣٣ - وأبدى اهتمامه بما قدم من اقتراحات في هذا الصدد، ومنها اقتراح المملكة المتحدة الداعي إلى اعتماد إعلان آخر بشأن الموضوع.
    The United Nations resolution calling for the immediate cessation of nuclear testing, which was adopted at the United Nations General Assembly last year with the support of many countries, indicates the sincere will of the international community for the cessation of nuclear testing. UN إن قرار اﻷمم المتحدة الداعي إلى الوقف الفوري للتجارب النووية الذي اعتمد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في العام الماضي بمساندة من بلدان كثيرة يدل على اﻹرادة والرغبة الصادقة من قبل المجتمع الدولي في وقف التجارب النووية.
    Before concluding, I would like to comment briefly on the proposal by the Secretary-General of the United Nations to hold a meeting in support of the work of the Conference on Disarmament in New York on 24 September 2010. UN وقبل أن أختم، أود أن أعلق باختصار على اقتراح الأمين العام للأمم المتحدة الداعي إلى عقد اجتماع لدعم أعمال مؤتمر نزع السلاح في نيويورك في يوم 24 أيلول/سبتمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد