ويكيبيديا

    "المتحدة من جهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United
        
    • on
        
    There are regular and well-established services between Bermuda and the United States, Canada and the United Kingdom. V. Military issues UN وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية.
    The United States, on the other hand, proposes that only the first part of the paragraph be retained and that it be rewritten to provide: UN وتقترح الولايات المتحدة من جهة أخرى الإبقاء على الجزء الأول فقط من الفقرة وإعادة صياغتها بحيث تنص على أنه:
    Coordination among NGOs and between NGOs and the United Nations was poor. UN وكان التنسيق ضعيفا فيما بين المنظمات غير الحكومية وبين تلك المنظمات من جهة والأمم المتحدة من جهة أخرى.
    on the one hand, the United Nations is an exceptional forum for debate and for increasing the international community's awareness of international economic problems. UN فاﻷمم المتحدة من جهة محفل ممتاز للمناقشة وزيادة وعي المجتمع الدولي بالمشاكل الاقتصادية الدولية.
    There was need for greater coordination between the various donors and agencies of the United Nations system, on the one hand, and the Palestinian central authority, on the other, and for an overall (The Chairman) UN كما أن هنالك حاجة لمزيد من التنسيق بين مختلف المانحين ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة من جهة والسلطة المركزية الفلسطينية من جهة أخرى، ولوضع إطار استراتيجي شامل لتوجيه هذا العمل.
    Underlining the importance of close liaison between the United Nations Mission of Observers on the one hand and the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States in Tajikistan and the border forces on the other hand, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    This procurement strategy ensures an appropriate balance between compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and operational flexibility and expedited delivery, the latter being a key requirement for the support of peacekeeping operations. UN وتكفل استراتيجية الشراء هذه التوازن السليم بين الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة من جهة وضمان المرونة التشغيلية والتنفيذ السريع من جهة أخرى، والمطلب الأخير يعد شرطا أساسيا لدعم عمليات حفظ السلام.
    The European Union believes that good coordination between regional and other organizations, on the one hand, and the United Nations, on the other, can strengthen United Nations action, whether in the area of economic development, security or the promotion of human rights. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن حسن التنسيق بين المنظمات الإقليمية ومنظمات أخرى، من جهة والأمم المتحدة من جهة ثانية، يمكن أن يعزز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة، سواء في مجالات التنمية الاقتصادية أو الأمن أو تعزيز حقوق الإنسان.
    People's Libyan Arab Jamahiriya, on the one hand, and the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the other UN قرار رقم ٨ بشأن اﻷزمـة القائمة بين الجماهيريـة العربيــة الليبيـة الشعبيـة الاشتراكيـة العظمـى مـن جهــة وكـل مـن الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جهة أخرى
    In particular, there is at present a clear distinction in size between, on the one hand, the nuclear forces of the Russian Federation and the United States of America and, on the other hand, the nuclear forces of China, France and the United Kingdom. UN وعلى وجه الخصوص، يوجد في الوقت الحاضر تمييز واضح في الحجم بين القوات النووية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية من جهة والقوات النووية للصين وفرنسا والمملكة المتحدة من جهة أخرى.
    The decrease of $149,800 is attributable to the combined effect of a lower full budget combined with a downward revision of the percentage share of the United Nations. UN ويعزى النقص، الذي يبلغ 800 149 دولار، إلى حصيلة انخفاض الميزانية الكاملة للوحدة وتنقيح، بنقص، للنسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة من جهة أخرى.
    The members of the United Nations Administrative Tribunal, on the other hand, receive, in addition to travel and daily subsistence allowance expenses, an honorarium of only $1 per year. UN ويصرف لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة من جهة أخرى، إضافة إلى بدل السفر والإقامة اليومي، أتعاب مبلغها دولار واحد فقط في السنة.
    Consequently the aggressive assertions of diplomatic protection that once characterized relations between Europe and the United States, on the one hand, and Latin America, on the other, have come to an end. UN وبناء على ذلك، انتهت المزاعم العدائية بشأن الحماية الدبلوماسية التي كانت تميز في وقت من الأوقات العلاقات بين أوروبا والولايات المتحدة من جهة وأمريكا اللاتينية من جهة أخرى.
    The Secretariat will provide, on request, a copy of the standard letter of agreement which spells out the contributions of the United Nations and the contributions of the host Government respectively. UN وستقدم الأمانة عند الطلب، نسخة من خطاب الاتفاق النموذجي الذي يوضح ما تسهم به الأمم المتحدة من جهة وما تسهم به الحكومة المضيفة من جهة أخرى.
    Underlining the importance of close liaison between the United Nations Mission of Observers on the one hand and the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States in Tajikistan and the border forces on the other hand, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    This can only be done by integrating confidence-building and cooperation in development efforts at the national level, including through bilateral and multilateral partnerships, and by enhancing and strengthening the role of the United Nations. UN وهذا لن يتأتى إلا ببناء الثقة والتعاون والتكامل بين الجهود الوطنية للتنمية، والشراكة الثنائية والمتعددة الأطراف من جهة، وتفعيل وتقوية دور الأمم المتحدة من جهة أخرى.
    Another participant called on the newly elected members to continue to " educate " the Council on the usefulness of maintaining a good relationship between the United Nations, on the one hand, and regional and subregional organizations and arrangements on the other. UN ودعا متكلم آخر الأعضاء المنتخبين حديثا إلى مواصلة ' ' توعية`` المجلس بجدوى المحافظة على علاقة جيدة بين الأمم المتحدة من جهة وبين لمنظمات والآليات الإقليمية ودون الإقليمية من جهة أخرى.
    As suggested in earlier reports this non-cooperative behaviour is setting an unfortunate precedent for Human Rights Council/United Nations relations with Member States, as well as interfering with the work of the mandate. UN وكما جاء في تقارير سابقة، فإن هذا السلوك غير التعاوني يُعدّ سابقة مؤسفة للعلاقات بين لجنة حقوق الإنسان والأمم المتحدة من جهة وبين الدول الأعضاء من جهة أخرى، كما أنه يُعد تدخلاً في عمل الولاية.
    The Charter of the United Nations, on the other hand, clearly defines the areas of competence of the Security Council, as well as the other principal organs aside from the General Assembly. UN ويحدد ميثاق الأمم المتحدة من جهة أخرى مجالات اختصاص مجلس الأمن والأجهزة الرئيسية الأخرى غير الجمعية العامة تحديدا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد