ويكيبيديا

    "المتحدة يتمثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the United
        
    • is
        
    • of the
        
    • of United
        
    In 1971, the General Assembly designated UNFPA to play a leading role in the United Nations system in promoting population programmes. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    It is a fundamental tenet of the United Nations that women determine their own lives and help decide the fate of their countries. UN وثمة مبدأ جوهري للأمم المتحدة يتمثل في أن النساء هن اللواتي يقررن حياتهن الخاصة، ويساعدن على تحديد مستقبل بلدانهن.
    However, the United Kingdom's only response had been a continued unwillingness to negotiate. UN غير أن الرد الوحيد الذي قدمته المملكة المتحدة يتمثل في مواصلة عدم استعدادها للتفاوض.
    Obviously, the first role of the United Nations system is to see to it that equitable rules are put in place and respected worldwide. UN ومن الواضح أن الدور الأول لمنظومة الأمم المتحدة يتمثل في التحقق من وجود قواعد منصفة ومن احترام هذه القواعد على نطاق العالم.
    One of the pillars of United States development assistance is conflict prevention and resolution. UN إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها.
    Reform of the public information system was an important factor in promoting the efficiency of the United Nations. UN وأردف قائلا إن أحد العوامل المهمة لتعزيز فعالية الأمم المتحدة يتمثل في إصلاح جهاز الإعلام.
    The key policy concern of the United States is how to avoid a “hard landing” for the economy in the face of stretched labour markets, a marked appreciation of stock prices, and record external deficits. UN والهمّ الرئيسي المتعلق بالسياسة الواجب أن تتبعها الولايات المتحدة يتمثل في كيفية تفادي الهبوط الحاد بالنسبة للاقتصاد في وجه أسواق عمالة تتزايد أعباؤها وارتفاع ملحوظ في أسعار الأسهم وحالات عجز قياسية.
    The role of the United Nations is to promote peace and security, sustainable development, human rights and fundamental freedoms. UN إن دور الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The role of the United Nations was to support both parties in working with each other. UN وإن دور الأمم المتحدة يتمثل في دعم كلا الطرفين في العمل معاً.
    The new frontier for the United Nations is in their solution and in post-conflict reconstruction. UN والمجال الجديد للأمم المتحدة يتمثل في حل تلك الصراعات وإعادة البناء بعد انتهائها.
    The central purpose of the United Nations is the preservation and advancement of world peace. UN إن الغرض المحوري للأمم المتحدة يتمثل في حفظ السلام العالمي والنهوض به.
    It goes without saying that an important part of the United Nations reform process is the revitalization of the General Assembly and the strengthening of its role. UN وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها.
    We see the most significant contribution of the United Nations as fostering what the Secretary-General calls UN إننا نرى أن أهم إسهام لﻷمم المتحدة يتمثل في تعزيز ما سماه اﻷمين العام
    In the view of her delegation, the most appropriate role for the United Nations to play was in organizing and conducting informal consultations. UN وبالنسبة للوفد الياباني، فإن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في هذا الصدد في التنظيم وإدارة المشاورات غير الرسمية.
    This has presented the United Nations with a historic challenge: to maintain and enhance its perceived role and its credibility following the Persian Gulf crisis. UN ولقد أسفر هذا عن تحد تاريخي لﻷمم المتحدة يتمثل في صون وتعزيز دورها المتصور ومصداقيتها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي.
    44. the United Nations role is to be in the forefront of social progress. UN ٤٤ - إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في أن تتصدر مسيرة التقدم الاجتماعي.
    With the settlement of the maritime boundary issue, the role of the United Nations is to ensure that the agreement is consistently translated in the boundary statement and in the final maps in order to close the demarcation process. UN وبتسوية قضية الحدود البحرية، بات دور الأمم المتحدة يتمثل في ضمان تطبيق ما جاء في الاتفاق تطبيقا متسقا في البيان المتعلق بالحدود وفي الخرائط النهائية من أجل اختتام عملية تعليم الحدود.
    It welcomed the attempt to develop a new dimension of United Nations potential - a genuine and reliable rapid reaction capability. UN وترحب بمحاولة تطوير بُعد جديد ﻹمكانيات اﻷمم المتحدة يتمثل في قدرة حقيقية وموثوق بها للرد السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد