ويكيبيديا

    "المتخلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • underdeveloped
        
    • backward
        
    • residual
        
    • lagging
        
    • undeveloped
        
    • left over
        
    • resulting
        
    • lingering
        
    • remnants
        
    • which are late
        
    • under-developed
        
    • retarded
        
    • hillbilly
        
    • redneck
        
    South Sudan remains one of the most underdeveloped countries in the world. UN ولا يزال جنوب السودان من أكثر المناطق المتخلفة النمو في العالم.
    Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. UN ومن الصعب تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات المتخلفة التي تعاني من الفقر والجوع واﻷمية.
    People everywhere, but especially in the underdeveloped countries, are asking what there is to celebrate as we enter the new millennium. UN إن الناس في كل مكان، وفي البلدان المتخلفة بصفة خاصة، يتساءلون عما يستحق الاحتفال به ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    The Assembly comprises representation from different ethnic groups, backward regions and traditionally marginalized communities, among others. UN وهي تضم تمثيلاً لمختلف الفئات الإثنية، والأقاليم المتخلفة والمجتمعات المحلية المهمَّشة تقليدياً، بين فئات أخرى.
    It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    This is not a subject that is controversial in the capitals of large developed and underdeveloped countries. UN فهذا ليس موضوعا متنازعا عليه في عواصم البلدان المتقدمة النمو الكبيرة وفي البلدان المتخلفة النمو.
    Unless underdeveloped countries shake off poverty and grow their economies, there can be no common global prosperity. UN وما لم تتحرر البلدان المتخلفة النمو من ربقة الفقر وتحقق نمو اقتصاداتها، لا يمكن أن يتحقق الازدهار العالمي المشترك.
    Non-communicable diseases are increasing rapidly worldwide, and particularly in underdeveloped countries. UN والأمراض غير المعدية آخذة في التزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان المتخلفة.
    What one needs to add is the fact that those economies have become roaring lions, underdeveloped infrastructure notwithstanding. UN وما يحتاج المرء إلى إضافته هو أن تلك الاقتصادات أصبحت كالأسود المزمجرة على رغم البنية التحتية المتخلفة إنمائياً.
    I saw it on the streets of Chicago, where I worked as a community organizer trying to build up underdeveloped neighbourhoods in this country. UN رأيته في شوارع شيكاغو حيث عملت منظّماً للمجتمع المحلي، وحاولت بناء الأحياء المتخلفة إنمائياً في هذا البلد.
    Women have since always been discriminated against in Kosovo and Metohija because of backward ethnic Albanian customs and traditions. UN تتعرض النساء دائما في كوسوفو وميتوهيا للتمييز ضدهن بسبب العادات والتقاليد الألبانية العرقية المتخلفة.
    It also notes with concern the decrease in the enrolment in secondary education and the backward quality of technical and vocational education and training. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً انخفاض معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي والنوعية المتخلفة للتعليم والتدريب
    The Decree also provides measures to eventually eliminate backward and unfavourable customs for women in these areas. UN وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق.
    On the other hand, in these areas, a large number of backward customs have not been done away with completely. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد كبير من العادات المتخلفة في هذه المناطق لم يتم القضاء عليها حتى الآن قضاء تاما.
    In the coming time, backward customs and practices will be eliminated when Decree 32 comes into force. UN وسوف يتم القضاء على هذه العادات والممارسات المتخلفة حين يدخل المرسوم 32 حيز النفاذ.
    surrounding field was cleared of grass, most of the organic material burnt and the residual material including ashes spread over the field. UN وكان يجري تطهير الحقل المحيط من الأعشاب وحرق معظم المواد العضوية ونثر المواد المتخلفة بما في ذلك الرماد في الحقل.
    The e-LG initiative provides an opportunity for countries that are lagging behind to learn from those that have achieved remarkable progress. UN لذا، فالفريق الدراسي يتيح الفرصة للبلدان المتخلفة عن الركب لكي تستخلص دروسا من تجربة البلدان التي أحرزت تقدما باهرا.
    Hunger and food insecurity are unfortunate companions to poverty and undeveloped economies. UN والجوع وانعدام الأمن الغذائي هما رفيقا شؤم للفقر والاقتصادات المتخلفة.
    Territorial disputes and issues left over from the Second World War fester. UN فالمنازعات حول اﻷراضي، والمسائل المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، لا تزال تعتمل.
    The problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts UN المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة
    We are often so preoccupied by immediate crises that lingering, chronic and fundamental phenomena do not always get our full attention. UN فنحن غالبا ما ننشغل كثيرا باﻷزمات المباشرة بحيث أن الظواهر المتخلفة والمزمنة واﻷساسية لا تلقى اهتمامنا دائما.
    :: Destruction of 100 per cent of all mines and explosive remnants of war found during mine-clearance operations UN :: تدمير 100 في المائة من جميع الألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Those States Parties which are late in submitting initial transparency reports and those that did not provide updated information in 2007 covering the previous calendar year should submit their reports as a matter of urgency. UN `1` ينبغي للدول الأطراف المتخلفة عن تقديم تقارير أولية عن تدابير الشفافية وتلك التي لم تقدم معلومات مُحدَّثة في عام 2007 تغطي العام السابق، تقديم تقاريرها على وجه الاستعجال.
    They also include proposed actions to address the difficulties faced by the Provincial Governments in providing education in some rural and particularly under-developed areas. UN كما تشملان بعض الإجراءات المقترحة للتصدي للصعوبات التي تواجهها حكومات المقاطعات في توفير التعليم في بعض المناطق الريفية ولا سيما المتخلفة نمواً.
    His elderly mother and his mentally retarded sister live with the family and are dependant on him for support. UN وتعيش أمه المسنة وأخته المتخلفة عقليا مع أسرته وهو المسؤول عن إعالتهما.
    Not with that stupid hillbilly accent of yours which means you trained to stay up here. Open Subtitles ليس مع هذا الغباء واللهجة المتخلفة مما يعني أنك تدريت على البقاء هنا
    I'm plotting my revenge on that redneck fucking Deliverance extra. Open Subtitles أنا أخطط للإنتقام من تلك . المتخلفة اللعينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد