ويكيبيديا

    "المتدخلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intervening
        
    • interfering employs
        
    Paragraph 3: [t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention. UN والفقرة 3: ' للدولة المتدخلة أن تقدم أثناء المرافعة الشفوية ملاحظاتها حول موضوع التدخل`.
    557. In his concluding remarks, the representative of the State under review welcomed the comments made by intervening States and thanked them for their support. UN 557- رحّب ممثل الدولة موضوع الاستعراض في ملاحظاته الختامية بالتعليقات التي قدّمتها الدول المتدخلة وشكرها على دعمها.
    Paragraph 1: the intervening State shall be supplied with copies of the pleadings and documents annexed and shall be entitled to submit a written statement within a time limit to be fixed by the Court; and UN الفقرة 1: ' تزود الدولة المتدخلة بنسخ من وثائق المرافعة والمستندات المرفقة بها، ويحق لها تقديم بيان خطي في غضون أجل تحدده المحكمة؛
    Since the security right was not effective against third parties at the relevant time, these intervening third parties will acquire the encumbered assets free of the security right. UN فحيث إن الحق الضماني لم يكن نافذا تجاه الأطراف الثالثة في الوقت المعني، تأخذ تلك الأطراف الثالثة المتدخلة الموجودات المرهونة خالصة من الحق الضماني.
    It should not be forgotten that, in addition, current international law condemns interference by one State in the internal affairs of another State and the impeding of the self—determination of peoples and that it is, if anything, an aggravating factor if the State interfering employs nationals of the other country for that purpose. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا ننسى أن القانون الدولي الجاري يدين تدخل أي دولة في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وفي إعاقة تقرير مصير الشعوب وأنه من العوامل البالغة الخطورة أن تستخدم الدولة المتدخلة مواطني بلد آخر لذلك الغرض.
    However, in the case of an isolated injury to an alien, it is true that the intervening State in effect acts as the agent of the individual in asserting his or her claim. UN إلا أنه في حالة وقوع حادثة منفردة يلحق فيها الضرر بالأجنبي فإن من الصحيح أن الدولة المتدخلة إنما تعمل في الواقع وكيلة عن الفرد في تأكيد مطالبته.
    This is because in the past 150 years there has never been a case in which the intervening State has not abused humanitarian principles for the sake of its own interests. UN والسبب في هذا أنه لم تحدث على اﻹطلاق عبر السنوات اﻟ ١٥٠ الماضية حالة واحدة لم تسئ فيها الدولة المتدخلة استخدام المبادئ اﻹنسانية تحقيقا لمصالحها بالذات.
    What is needed in this approach is a set of methodologies for handling the complex relation evolving in interface situations of development interventions that would allow for a more differentiated understanding of how bodies of knowledge shape struggles and negotiations between local groups and intervening parties. UN والمطلوب في هذا النهج هو وضع مجموعة من المنهجيات لتناول العلاقة المعقدة التي تنشأ في حالات تفاعل عمليات التدخل لأغراض التنمية، تسمح بفهم الطريقة التي تجسد بها مجموعات المعارف النزاعات والمفاوضات بين الجماعات المحلية والأطراف المتدخلة فهماً مميزاً على نحو أكبر.
    He therefore considers that the Constitutional Court's decision reflects a bureaucratic spirit in its explicit refusal to acknowledge the existence of a violation, on the pretext that the author had not previously complained to the intervening legal authorities. UN ولذلك فإنه يرى أن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية يعكس روحاً بيروقراطية برفضه الصريح الاعتراف بوجود انتهاك بذريعة أن صاحب البلاغ لم يتقدم من قبل بشكوى إلى السلطات القانونية المتدخلة.
    As for the scope of the topic, his delegation considered that it should be restricted to natural disasters, excluding man-made disasters and armed conflicts, both because regimes governing armed conflict already existed and because of the high risk to the personnel of the intervening State. UN أما فيما يتعلق بنطاق الموضوع، فقد أشار إلى أن وفد بلده يرى أنه ينبغي أن يقتصر على الكوارث الطبيعية، باستثناء الكوارث التي من صنع الإنسان والنزاعات المسلحة، لسببين هما وجود أنظمة بالفعل تتعلق بالنزاعات المسلحة والخطر الجسيم الذي يتعرض له أفراد الدولة المتدخلة.
    What is needed in this approach is a set of methodologies for handling the complex relationship evolving in development interventions that would allow for a more differentiated understanding of how bodies of knowledge shape struggles and negotiations between local groups and intervening parties. UN وما يحتاجه هذا النهج هو مجموعة من المنهجيات للتعامل مع العلاقة المعقدة التي تنطوي عليها التدخلات الإنمائية، مما قد يتيح فهماً أكثر تمايزاً لدور النظم المعرفية في تشكيل الصراعات والمفاوضات بين المجموعات المحلية والأطراف المتدخلة.
    367. A Government had raised the question of whether the notion of distress should be extended to cover cases of humanitarian intervention to protect human life, even where the intervening State had no particular responsibility for the persons concerned. UN 367- وتساءلت إحدى الحكومات عما إذا كان ينبغي توسيع نطاق مفهوم الشدة بحيث يشمل حالات التدخل الإنساني لحماية حياة البشر حتى حيث لا تكون الدولة المتدخلة مسؤولة مسؤولية خاصة إزاء الأشخاص المعنيين.
    It allows intervening agencies to work with and through existing organizations, avoiding the high costs associated with creating new institutions; UN (أ) يسمح للوكالات المتدخلة بالعمل عن طريق المنظمات القائمة وتفادي التكاليف العالية المرتبطة بإنشاء مؤسسات جديدة؛
    206. Article 85 of the Rules of Court provides, inter alia, that " [t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention " . UN 206 - وتنص المادة 85 من لائحة المحكمة، في جملة أمور، على أنه ' ' للدولة المتدخلة أن تقدم أثناء المرافعة الشفوية ملاحظاتها حول موضوع التدخل``.
    43. As for the question raised by the representative of Sierra Leone, according to Article 59 of its Statute the Court's decisions had no binding force except between the parties and in respect of a particular case, although the res judicata did bind intervening States where the case turned upon the interpretation of a treaty. UN 43 - أما بالنسبة للمسألة التي أثارها ممثل سيراليون، فقال إنه وفقا للمادة 59 من النظام الأساسي للمحكمة لا تكون قرارات المحكمة ملزمة إلا بالنسبة للطرفين وبالنسبة لقضية معينة، وإن كان مبدأ نهائية الأحكام يلزم بالفعل الدول المتدخلة عندما تتعلق القضية بتفسير معاهدة.
    - States should reach agreement on the general minimum safeguards applicable in cases involving the boarding of suspected vessels and on the measures that might be taken by the intervening State in relation to a suspicious vessel, such as stopping, boarding, inspection and search. UN - ينبغي للدول أن تتوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات الدنيا العامة الواجب تطبيقها في الحالات التي تتصل باقتحام سفن مشبوهة، وبشأن ما يمكن للدولة المتدخلة أن تتخذه من تدابير بشأن سفينة مشبوهة، مثل اﻹيقاف والاقتحام والمعاينة والتفتيش.
    1. Primary intervening entities UN 1- الكيانات المتدخلة الرئيسية
    From a legal perspective, the enhanced ability to trace the chain of causation, i.e. the physical link between the cause (the activity) and the effect (harm) in spite of several intervening factors in the chain of causation, makes it also imperative to take all steps necessary to prevent harm to avoid liability. UN ومن زاوية قانونية، فإن تعزيز القدرة على رصد الرابطة السببية، أي الصلة المادية بين السبب )النشاط( والنتيجة )الضرر( رغم تعدد العوامل المتدخلة في رابطة السببية، تستوجب أيضا اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع الضرر تفاديا للمسؤولية.
    Even if the facts alleged by the intervening State in the diplomatic correspondence as to damage caused by an act for which the defendant State is responsible may seem to the international tribunal firmly established, there may be other bases required by the municipal law, which are decisive for the acceptance or dismissal on the national plane of the private claim, and whose existence may be a subject for different opinions. UN وحتى لو بدا للمحكمة الدولية أن الوقائع التي تدعي الدولة المتدخلة في رسالتها الدبلوماسية حدوثها لإثبات ضرر ناجم عن فعل تعتبر الدولة المدعى عليها مسؤولة عنه، هي وقائع ثابتة، فقد تكون هناك أسس أخرى يقتضيها القانون المحلي تعتبر حاسمة لقبول المطالبة الخاصة أو ردها على المستوى الوطني وقد يثير وجودها اختلافا في الآراء.
    " the intervening State does not become party to the proceedings, and does not acquire the rights, or become subject to the obligations, which attach to the status of a party, under the Statute and Rules of Court ... " (Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras), Application to Intervene, Judgment, I.C.J. Reports 1990, p. 92). UN " ... الدولة المتدخلة لا تصبح طرفا في الدعوى، ولا تكون لها الحقوق أو عليها الواجبات التي يقررها للطرف في الدعوى النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها ... " (Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras), Application to Intervene, Judgment, I.C.J. Reports 1990, p.92)
    It should not be forgotten that, in addition, current international law condemns interference by one State in the internal affairs of another State and the impeding of the self- determination of peoples and that it is, if anything, an aggravating factor if the State interfering employs nationals of the other country for that purpose. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن القانون الدولي الحالي يدين تدخل دولة ما في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وعرقلة حق الشعوب في تقرير المصير، كما أن استخدام الدولة المتدخلة لرعايا البلد اﻵخر لذلك الغرض إن دل على شيء فإنه عامل يؤدي إلى تفاقم اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد