Yeah, I bet you really help get his creative juices flowing. | Open Subtitles | نعم انا اراهن انك تساعدينه في اخراج مواهبه الخلاقة المتدفقة |
As their own land was nourished and fed by the rivers and irrigation channels, the human body was similarly nourished by its own flowing streams. | UN | وكما كانت الأنهار وقنوات الري تغذي أرضهم، كذلك كان الجسم البشري يتغذى بمجاريه المتدفقة. |
We are also witnessing progressive decreases in the amount of aid flowing to the developing countries. | UN | ونحن نشهد أيضا خفضا متواليا في كمية المعونة المتدفقة إلى البلدان النامية. |
Right. It's all for the purpose of continuing their cash flow. | Open Subtitles | صحيح، كل ما يستطيع حتى يستمر في جمع الموال المتدفقة |
They follow the guidelines of the World Health Organization (WHO) with regard to the safe use of treated effluent in irrigation, and all include monitoring duties and programmes. | UN | وتقتدي هذه القوانين والمواصفات بمبادئ منظمة الصحة العالمية التوجيهية المتعلقة بالاستخدام المأمون للمياه المتدفقة المعالجة في الري، وتشمل كلها واجبات وبرامج متعلقة بالرصد. |
Canada looks at impacts on the marine environment when setting water-quality objectives for rivers flowing directly to the seas. | UN | وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار. |
Resources flowing into the common system have either stagnated or are on a downward trend. | UN | إذ أن الموارد المتدفقة إلى النظام الموحد قد أصابها الركود أو هي في اتجاه الهبوط. |
When water flowing from the crop reaches a strip of grass, its speed is reduced and silt is deposited. | UN | وحينما تصل المياه المتدفقة من المحصول إلى شريط من الأعشاب، تنخفض سرعتها ويترسب الطمي. |
The result is an increased amount of water flowing into the alluvium outside the banks of the normal channel. | UN | وتكون النتيجة هي زيادة كمية المياه المتدفقة إلى الأرض الغرينية خارج ضفاف القناة العادية. |
The Special Committee was shown pictures of wastewater flowing from Israeli settlements in Qalqilya Governorate. | UN | وأُطلعت اللجنة على صور لمياه الصرف المتدفقة من المستوطنات الإسرائيلية في محافظة قلقيلية. |
Thus, such organizations should promote rather than substitute services flowing through market linkages. | UN | وينبغي بالتالي أن تشجع هذه المنظمات الخدمات المتدفقة عبر روابط الأسواق بدلا من أن تحل محلها. |
Colombia associates itself with President Clinton's declaration of war against the laundering of money and assets flowing from the illicit drug market. | UN | وكولومبيا توافق على إعلان الرئيس كلينتون الحرب ضد غسيل اﻷموال المتدفقة من السوق غير المشروعة للمخدرات. |
Okay, now we just flip it upside down, give it a slap on the rump to get the oxygen flowing. | Open Subtitles | حسنا، الآن نحن فقط الوجه رأسا على عقب، تعطيه صفعة على رومب للحصول على الأكسجين المتدفقة. |
Old man finds himself in the middle of a bank robbery and he gets his juices flowing. | Open Subtitles | الرجل العجوز يجد نفسه في وسط سرقة البنك ويحصل على عصائره المتدفقة. |
He started showing up once the water stopped flowing. | Open Subtitles | بدأ في الظهور بمجرد توقف المياه المتدفقة |
This means that it is possible to regard the top of the uppermost lava flow as the top of the basement. | UN | ويعني ذلك أن من الممكن اعتبار الطبقة العليا من الحمم المتدفقة سطحا للركيزة. |
flow collection: Collection of water flows from various sources in a tank or chamber prior to further processing or treatment. | UN | تجميع المياه المتدفقة من مصادر مختلفة في خزان أو حجرة قبل القيام بعملية تجهيز أو معالجة أخرى. |
Storage - Provision to contain effluent from fire extinguishing. | UN | التخزين - تجهيزات لاحتواء السوائل المتدفقة من أجهزة إطفاء الحرائق. |
The Andorran authorities have made efforts to integrate in a coherent and controlled way the significant influx of migrants entering the country since the 1960s. | UN | وقد بذلت سلطات أندورا جهوداً من أجل التمكن، بطريقة يميزها الانضباط والاتساق، من إدماج أفواج المهاجرين الكبيرة المتدفقة التي وصلت إلى أندورا اعتباراً من ستينات القرن الماضي. |
Knowledge of the inflow and outflow of the lake’s water is crucial for the effective management of water resources in the two countries. | UN | فمعرفة كميات المياه المتدفقة إلى داخل البحيرة والخارجة منها في غاية اﻷهمية ﻹدارة المـــوارد المائية بفعالية في البلدين. |
A balanced menu of monetary policy instruments would minimize policy dilemmas, such as the risk that rising interest rates would attract even more capital inflows. | UN | ويؤدي وجود قائمة متوازنة من أدوات السياسات النقدية إلى الحد من المعضلات المتعلقة بالسياسات، مثل احتمال أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى اجتذاب مزيد من رؤوس الأموال المتدفقة. |
And nearly half of the investment flows from Asian developing economies is directed towards other developing economies in the region. | UN | ثم إن حوالي نصف الاستثمارات المتدفقة من الاقتصادات النامية الآسيوية موجهة إلى اقتصادات نامية أخرى في المنطقة. |