ويكيبيديا

    "المتدفقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • flowing
        
    • flow
        
    • effluent
        
    • influx
        
    • streams
        
    • inflow
        
    • inflows
        
    • flows
        
    • outflow
        
    Yeah, I bet you really help get his creative juices flowing. Open Subtitles نعم انا اراهن انك تساعدينه في اخراج مواهبه الخلاقة المتدفقة
    As their own land was nourished and fed by the rivers and irrigation channels, the human body was similarly nourished by its own flowing streams. UN وكما كانت الأنهار وقنوات الري تغذي أرضهم، كذلك كان الجسم البشري يتغذى بمجاريه المتدفقة.
    We are also witnessing progressive decreases in the amount of aid flowing to the developing countries. UN ونحن نشهد أيضا خفضا متواليا في كمية المعونة المتدفقة إلى البلدان النامية.
    Right. It's all for the purpose of continuing their cash flow. Open Subtitles صحيح، كل ما يستطيع حتى يستمر في جمع الموال المتدفقة
    They follow the guidelines of the World Health Organization (WHO) with regard to the safe use of treated effluent in irrigation, and all include monitoring duties and programmes. UN وتقتدي هذه القوانين والمواصفات بمبادئ منظمة الصحة العالمية التوجيهية المتعلقة بالاستخدام المأمون للمياه المتدفقة المعالجة في الري، وتشمل كلها واجبات وبرامج متعلقة بالرصد.
    Canada looks at impacts on the marine environment when setting water-quality objectives for rivers flowing directly to the seas. UN وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار.
    Resources flowing into the common system have either stagnated or are on a downward trend. UN إذ أن الموارد المتدفقة إلى النظام الموحد قد أصابها الركود أو هي في اتجاه الهبوط.
    When water flowing from the crop reaches a strip of grass, its speed is reduced and silt is deposited. UN وحينما تصل المياه المتدفقة من المحصول إلى شريط من الأعشاب، تنخفض سرعتها ويترسب الطمي.
    The result is an increased amount of water flowing into the alluvium outside the banks of the normal channel. UN وتكون النتيجة هي زيادة كمية المياه المتدفقة إلى الأرض الغرينية خارج ضفاف القناة العادية.
    The Special Committee was shown pictures of wastewater flowing from Israeli settlements in Qalqilya Governorate. UN وأُطلعت اللجنة على صور لمياه الصرف المتدفقة من المستوطنات الإسرائيلية في محافظة قلقيلية.
    Thus, such organizations should promote rather than substitute services flowing through market linkages. UN وينبغي بالتالي أن تشجع هذه المنظمات الخدمات المتدفقة عبر روابط الأسواق بدلا من أن تحل محلها.
    Colombia associates itself with President Clinton's declaration of war against the laundering of money and assets flowing from the illicit drug market. UN وكولومبيا توافق على إعلان الرئيس كلينتون الحرب ضد غسيل اﻷموال المتدفقة من السوق غير المشروعة للمخدرات.
    Okay, now we just flip it upside down, give it a slap on the rump to get the oxygen flowing. Open Subtitles حسنا، الآن نحن فقط الوجه رأسا على عقب، تعطيه صفعة على رومب للحصول على الأكسجين المتدفقة.
    Old man finds himself in the middle of a bank robbery and he gets his juices flowing. Open Subtitles الرجل العجوز يجد نفسه في وسط سرقة البنك ويحصل على عصائره المتدفقة.
    He started showing up once the water stopped flowing. Open Subtitles بدأ في الظهور بمجرد توقف المياه المتدفقة
    This means that it is possible to regard the top of the uppermost lava flow as the top of the basement. UN ويعني ذلك أن من الممكن اعتبار الطبقة العليا من الحمم المتدفقة سطحا للركيزة.
    flow collection: Collection of water flows from various sources in a tank or chamber prior to further processing or treatment. UN تجميع المياه المتدفقة من مصادر مختلفة في خزان أو حجرة قبل القيام بعملية تجهيز أو معالجة أخرى.
    Storage - Provision to contain effluent from fire extinguishing. UN التخزين - تجهيزات لاحتواء السوائل المتدفقة من أجهزة إطفاء الحرائق.
    The Andorran authorities have made efforts to integrate in a coherent and controlled way the significant influx of migrants entering the country since the 1960s. UN وقد بذلت سلطات أندورا جهوداً من أجل التمكن، بطريقة يميزها الانضباط والاتساق، من إدماج أفواج المهاجرين الكبيرة المتدفقة التي وصلت إلى أندورا اعتباراً من ستينات القرن الماضي.
    Knowledge of the inflow and outflow of the lake’s water is crucial for the effective management of water resources in the two countries. UN فمعرفة كميات المياه المتدفقة إلى داخل البحيرة والخارجة منها في غاية اﻷهمية ﻹدارة المـــوارد المائية بفعالية في البلدين.
    A balanced menu of monetary policy instruments would minimize policy dilemmas, such as the risk that rising interest rates would attract even more capital inflows. UN ويؤدي وجود قائمة متوازنة من أدوات السياسات النقدية إلى الحد من المعضلات المتعلقة بالسياسات، مثل احتمال أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى اجتذاب مزيد من رؤوس الأموال المتدفقة.
    And nearly half of the investment flows from Asian developing economies is directed towards other developing economies in the region. UN ثم إن حوالي نصف الاستثمارات المتدفقة من الاقتصادات النامية الآسيوية موجهة إلى اقتصادات نامية أخرى في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد