ويكيبيديا

    "المتراكمة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accumulated
        
    • overhang that
        
    • from the backlog that
        
    • accrued
        
    • cumulative
        
    • a backlog
        
    • of the backlog
        
    The accumulated failures of major negotiations have weakened confidence in the usefulness of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. UN فالإخفاقات المتراكمة التي منيت بها المفاوضات الرئيسية أضعفت من الثقة بجدوى تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    However, these sentences were a result of a set of accumulated charges that are not directly related to sexual offenses and crimes. UN بيد أن هذه الأحكام جاءت نتيجة مجموعة من التهم المتراكمة التي لا تتصل مباشرة بالجنح والجرائم الجنسية.
    In view of the rising costs, the cost overrun should be reduced by using the working capital reserve and the accumulated interest earned on advance funding. UN ونظراً لتزايد التكاليف، ينبغي تقليل تجاوزات التكاليف باستعمال احتياطي رأس المال المتداول والفائدة المتراكمة التي جُنيت من التمويل المسبق.
    This has been aggravated by an external debt overhang that stands at $27 billion in nominal terms -- an increase of approximately $9 billion since the end of 2000 -- of which $24 billion constitutes arrears. UN وتفاقم هذا الوضع بفعل الديون الخارجية المتراكمة التي تبلغ 27 بليون دولار بالقيمة الإسمية، بزيادة قدرها 9 بلايين دولار تقريبا منذ نهاية عام 2000، تشكل 24 بليون دولار منها متأخرات.
    2. The first quarterly report, dated 28 October 1997 (A/52/538), presented information relating to death and disability incidents occurring up to and including 30 June 1997, indicating the total number of claims from the backlog that had been received since 19 May 1997, as well as the number of claims processed as at 30 September 1997. UN ٢ - وقدم التقرير الفصلي اﻷول المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/538(، معلومات تتعلق بحوادث الوفاة والعجز التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبيﱠن العدد اﻹجمالي للمطالبات المتراكمة التي ظلت ترد منذ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، وكذلك عدد المطالبات التي تم تجهيزها حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    The claimant claimed for the accrued interest that it may have been obligated to pay on the nine loans. UN وهو يطالِب بالتعويض عن الفوائد المتراكمة التي قد يُضطر إلى دفعها عن القروض التسعة.
    Additional revisions reflected the cumulative experience of States, the United Nations, and other institutions and organizations that have played leading roles in addressing the challenges of justice after the wholesale collapse of legal process. UN وعكست التنقيحات الإضافية التجارب المتراكمة التي مرت بها الدول والأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات والمنظمات التي لعبت دوراً ريادياً في التصدي لتحديات إقامة العدل بعد الانهيار الكامل للعملية القانونية.
    9. The continued use of the 200 and 300 series was reviewed by the United Nations in the light of accumulated experience showing that they no longer serve the purposes for which they were originally introduced. UN 9 - وقد نظرت الأمم المتحدة من جديد في استمرار استخدام المجموعتين 200 و 300 على ضوء الخبرة المتراكمة التي تدل على أنهما هاتين لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر.
    The Commission is concerned about costs emanating from the various restrictions imposed by Israel, such as $349,019 accumulated costs directly linked to the movement of UNRWA employees. UN وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء التكاليف الناشئة عن مختلف القيود التي تفرضها إسرائيل، مثل التكاليف المتراكمة التي ترتبط ارتباطا مباشرا بتنقل موظفي الأونروا وقدرها 019 349 دولار.
    The transfer of major financial resources to and from our markets causes great instability in capital flows in the world, leading to concern and uncertainty, and threatens the accumulated efforts of our peoples to establish a more just, more orderly and more stable economic system. UN ونقل المــوارد المالية الرئيسية من أسواقنا وإليها يسبب قدرا كبيرا من عدم الاستقرار في تدفقـات رأس المــال في العالم، مما يبعث علــى الاحســاس بالقلــق وعدم اليقين، ويهدد الجهود المتراكمة التي تبذلها شعوبنا ﻹقامة نظــام اقتصادي وأكثــر عددا وأكثــر تنظيما وأكثر استقرارا.
    The branch undertook advisory missions and made presentations at events to promote and share UNCTAD's accumulated expertise on commodities and development. UN قام الفرع ببعثات استشارية وتقديم عروض في مناسبات للترويج للخبرات المتراكمة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنمية وتبادل تلك الخبرات.
    accumulated experience acquired since the founding of the United Nations demonstrates that in the eyes of our peoples, the realities of power in 1945 were superseded long ago. UN إن الخبرات المتراكمة التي اكتسبت منذ إنشاء الأمم المتحدة تبرهن على أنه في عيون شعوبنا، فإن حقائق القوة التي كانت موجودة في عام 1945لم تعد لها قائمة منذ أمد بعيد.
    In fact, as reported by the Government of Cuba, the accumulated direct damages to the Cuban economy brought about by the embargo over the past four decades amount to approximately $80 billion. UN وفي الحقيقة أن الأضرار المباشرة المتراكمة التي ألحقها باقتصاد كوبا الحظر خلال العقود الأربعة الماضية تبلغ، كما تناقلته تقارير الحكومة الكوبية، حوالي 80 مليار دولار.
    We are concerned with the external debt overhang that affects most LDCs and remains a main obstacle to their development. UN 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها.
    We are concerned with the external debt overhang that affects most LDCs and remains a main obstacle to their development. UN 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها.
    4. Also expresses its concern at the external debt overhang that affects most least developed countries and remains a main obstacle to their development; UN 4- تعرب أيضا عن قلقها إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها؛
    2. Commencing with the first quarterly report, dated 28 October 1997 (A/52/538), seven quarterly progress reports have been issued, presenting information relating to death and disability incidents occurring up to and including 30 June 1997 and indicating the total number of claims from the backlog that had been received since 19 May 1997 as well as the number of claims processed as at 30 March 1999. UN ٢ - وبدءا بالتقرير الفصلي اﻷول المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/538(، جرى إصدار سبعة تقارير مرحلية فصلية قدمت معلومات تتعلق بحوادث الوفاة والعجز التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبيﱠنت العدد اﻹجمالي للمطالبات المتراكمة التي وردت منذ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، وكذلك عدد المطالبات التي تم تجهيزها حتى ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    2. Commencing with the first quarterly report, dated 28 October 1997 (A/52/538), eight quarterly progress reports have been issued, presenting information relating to death and disability incidents occurring up to and including 30 June 1997 and indicating the total number of claims from the backlog that had been received since 19 May 1997, as well as the number of claims processed as at 30 June 1999. UN ٢ - وبدءا بالتقرير الفصلي اﻷول المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/538(، جرى إصدار ثمانية تقارير مرحلية فصلية قدمت معلومات تتعلق بحوادث الوفاة والعجز التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبيﱠنت العدد اﻹجمالي للمطالبات المتراكمة التي وردت منذ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، وكذلك عدد المطالبات التي تم تجهيزها حتى ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    2. Commencing with the first quarterly report, dated 28 October 1997 (A/52/538), nine quarterly progress reports have been issued presenting information relating to death and disability incidents occurring up to and including 30 June 1997 and indicating the total number of claims from the backlog that had been received since 19 May 1997 as well as the number of claims processed as at 30 September 1999. UN 2- وجــرى إصــدار تسعة تقارير مرحلية فصلية، بدءا بالتقرير الفصلي الأول المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997(ِA/52/538) عرضت فيها معلومات تتعلق بحوادث الوفاة والعجز التي وقعت لغاية 30 حزيران/يونيه 1997، وبيّن العدد الإجمالي للمطالبات المتراكمة التي وردت منذ 19 أيار/مايو 1997، وكذلك عدد المطالبات التي تم تجهيزها حتى 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    It also wondered why active peacekeeping missions should fund an accrued liability attributable at least in part to closed missions, and how the Secretariat had calculated the proposed amount of $25 million to be transferred from the authorized retained surplus of the United Nations regular budget. UN وتتساءل أيضا عن سبب قيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل الاستحقاقات المتراكمة التي تعزى على الأقل في جزء منها إلى بعثات منتهية، وعن كيفية قيام الأمانة العامة بحساب المبلغ المقترح البالغ 25 مليون دولار المقرر تحويله من الفائض المأذون باستبقائه من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    It was a unique experience to work for the benefit of all, building upon the cumulative efforts of my predecessors. UN وكانت تلك تجربة لا مثيل لها أن أعمل من أجل خدمة مصلحة الجميع والاستفادة من الجهود المتراكمة التي بذلها أسلافي في هذا المنصب.
    This is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases, in particular from Sri Lanka. UN ويعود ذلك أساساً إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة الحالات المتراكمة التي تنتظر التجهيز، وبخاصة من سري لانكا.
    While the two-chamber sessions enabled the Committee to keep the backlog of reports from growing beyond approximately 80 reports, they did not allow for any progress to be made toward a reduction of the backlog. UN ومع أن جلسات دورات الغرفتين مكّنت اللجنة من تفادي أن يتجاوز عدد التقارير المتراكمة مستوى يناهز اﻟ 80 تقريراً، فهي لم تسمح بإحراز تقدم في خفض العدد التقارير المتراكمة التي لم يُنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد