ويكيبيديا

    "المتراكمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • backlog of
        
    • accrued from
        
    • accumulated from
        
    • accruing from
        
    • the accumulated
        
    • cumulative
        
    • backlog in
        
    • the accrued
        
    • the backlog
        
    • accumulated by
        
    Secondly, the ad litem appointments were originally made to ensure that the backlog of cases from the old system could be addressed. UN وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم.
    The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. UN وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد.
    liabilities represent those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members’ dates of entry on duty until the valuation date. UN وتمثل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم.
    However, the interest accrued from the Fund is retained for conducting training and monitoring. UN ويجري الاحتفاظ بالفائدة المتراكمة من الصندوق لأغراض التدريب والرصد.
    That would enable the Committee to consider reports that had accumulated from that region and would bring it closer to rights-holders and NGOs. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من النظر في التقارير المتراكمة من هذه المنطقة ويقرّبها من أصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية.
    The savings accruing from outposting are expected to be in the range of USD10 million per year, once the initial investment in the establishment of the new centre has been made. UN ومن المتوقع أن يكون مبلغ الوفورات المتراكمة من عملية نقل الوظائف هذه في حدود 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، حالما تُوظّف الاستثمارات الأولية في إنشاء المركز الجديد.
    Active management of the accumulated assets will be achieved through the diversification of investments by asset class, sector, industry, currency and geographic location within acceptable risk parameters to avoid undue losses. UN وستتحقق الإدارة الفعالة للأصول المتراكمة من خلال تنويع الاستثمارات حسب فئات الأصول والقطاعات والصناعات والعملات والموقع الجغرافي في نطاق معايير المخاطر المقبولة لتفادي تكبد خسائر لا داعي لها.
    The backlog of communications waiting to be processed was unconscionable and risked making a mockery of the commitment of States Parties to accept the relevant petitions procedures. UN والكمية المتراكمة من الرسائل التي هي بانتظار التجهيز غير معقولة ويخشى أن تجعل التزام الدول اﻷطراف بقبول إجراءات الالتماسات ذات الصلة أمرا مثيرا للسخرية.
    Translators and revisers were working under pressure to process documents, many of which were submitted late and in the wrong format; that situation had resulted in a further increase in the backlog of summary records. UN ويعمل المترجمون التحريريون والمراجعون تحت الضغط من أجل تجهيز الوثائق التي يقدم العديد منها في وقت متأخر وفي غير الشكل الصحيح؛ وقد نشأ عن هذه الحالة تزايد المتأخرات المتراكمة من المحاضر الموجزة.
    Detailed planning is needed to redress the backlog of unpublished legislation. UN ومن الضروري وضع مخططات مفصلة لمعالجة المتأخرات المتراكمة من التشريعات غير المنشورة.
    Moreover, the General Assembly is expected to take a policy decision on summary records at its fifty-ninth session which will provide a permanent remedy to the problem of accumulated backlog of undistributed summary records. UN وفضلا عن ذلك من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يتعلق بسياسات المحاضر الموجزة في الدورة التاسعة والخمسين، مما سيشكل علاجا دائما لمشكلة الأعمال المتأخرة المتراكمة من المحاضر الموجزة غير الموزعة.
    12. The backlog of reports pending consideration by the Committee is now very large and is growing since the number of States parties is increasing. UN ٢١ - أصبحت الكمية المتراكمة من التقارير التي تنتظر دراسة اللجنة لها كبيرة جدا وتتزايد نظرا لتزايد عدد الدول اﻷطراف.
    the accrued liabilities represent those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. UN وتمثﱢل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم.
    The royalties accrued from the loan of books or the unauthorized use of a blank tape to record an artistic work are available for compensation to the authors and artists according to specific criteria. UN وتتوفر الجعالة المتراكمة من إعارة الكتب أو من الاستعمال غير المرخص للشريط الفارغ لتسجيل عمل فني لتعويض المؤلفين والفنانين وفق معايير محددة.
    The Monitoring Group has obtained information that a significant portion of the revenues accrued from taxes levied on the export of charcoal revert to a businessman who has in past investigations been identified by the Monitoring Group as being involved in arms embargo violations. UN وحصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن قسطا هاما من الإيرادات المتراكمة من الضرائب المدفوعة على تصدير الفحم تؤول إلى رجل أعمال حدده فريق الرصد في تحريات سابقة ضمن الأشخاص الضالعين في انتهاك حظر توريد الأسلحة.
    Funds accumulated from previous years allowed OHCHR to implement many of its projects in 2011. UN وقد أتاحت الأموال المتراكمة من السنوات السابقة للمفوضية تنفيذ العديد من المشاريع في عام 2011.
    Wealth accumulated from previous periods, together with the ongoing positive sentiments of businesses, rentiers and well-off consumers, have sustained expenditure and growth well into the year. UN وإن الثروة المتراكمة من فترات سابقة، إلى جانب استمرار الآراء الإيجابية في الأوساط التجارية وأصحاب الأملاك والمستهلكين الميسورين، كل ذلك أدى إلى استمرار الإنفاق والنمو طوال السنة بكاملها.
    UNICEF will harness the insight and knowledge accumulated from its field interventions and, in order to build knowledge, combines them with the wealth of emerging theoretical knowledge on areas of interest by partner agencies and academic institutions. UN وستسخر اليونيسيف خبراتها ومعارفها المتراكمة من أنشطتها الميدانية وستضيفها، من أجل بناء المعرفة، إلى ثروة المعرفة النظرية الناشئة لدى الوكالات الشريكة والمؤسسات الأكاديمية في مجالات محل الاهتمام المعنية.
    In the same resolution the Organization had called upon the international community to intervene to compel Israel to release the Palestinian funds accruing from taxes and tariffs due to the Palestinian Authority. UN وفي القرار ذاته، دعت المنظمة المجتمع الدولي إلى التدخل لإرغام إسرائيل على الإفراج عن الأموال الفلسطينية المتراكمة من الضرائب والرسوم المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    What did Paul say? "the accumulated knowledge of... the accumulated..." Open Subtitles ماذا قال باول؟ المعرفة المتراكمة من ... المتراكمة ؟
    In accordance with the procedures adopted by the Security Council Committee, the overseers report to it, at least once a week, on contracts scrutinized, the cumulative quantity and the approximate value of oil authorized for export. UN وعملا باﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة ٦٦١، يقدم المشرفون مرة في اﻷسبوع على اﻷقل تقريرا إلى لجنة مجلس اﻷمن عن العقود التي جرى تمحيصها وعن الكمية المتراكمة من النفط المأذون بتصديرها وقيمتها المقدرة.
    He welcomed the opportunities that arose from the adoption of the resolution, in particular the additional meeting time needed to reduce the backlog in consideration of State party reports and individual communications. UN ورحب بالفرص التي أتاحها اعتماد القرار، ولا سيما مدة الاجتماع الإضافية اللازمة لتخفيض حجم الأعمال المتراكمة من تقارير الدول الأطراف ورسائل الأفراد التي يتعين النظر فيها.
    The Committee did not wish those claims to be added to the ones already accumulated by the Department of Peacekeeping Operations nor did it wish to see the victims suffer indefinitely. UN ولم تكن اللجنة تريد أن تضاف تلك المطالبات إلى المطالبات المتراكمة من قبل لدى إدارة عمليات حفظ السلام ولم تكن تريد للضحايا أن يظلوا يعانون إلى ما لا نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد