ويكيبيديا

    "المتركزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concentrated
        
    • centred
        
    • development-centred
        
    • user-centred
        
    • human-centred
        
    • outcome-centred
        
    The technical assessment mission recommended that the force's posture be consolidated and reoriented to allow for a more mobile and robust presence in key areas of threat, concentrated specifically in the Kivus and Haut Uélé. UN وبناء على ذلك، أوصت بعثة التقييم بتعزيز وضع القوة وإعادة توجيهها لإتاحة وجود أكثر قدرة على الحركة وأكثر قوة في المناطق الرئيسية للخطر، المتركزة تحديدا في شمال كيفو وجنوبها وفي منطقة أويلي العليا.
    Clusters are often integrated into national and international networks which complement spatially concentrated clusters. UN وتندمج التكتلات غالباً في شبكات وطنية ودولية تتمم التكتلات المتركزة مكانياً.
    Within this framework, priority will continue to be given to assistance concentrated in the categories of economic reform, poverty alleviation, and sustainable development. UN وفي هذا الاطار، سيستمر ايلاء اﻷولوية للمساعدة المتركزة في فئات الاصلاح الاقتصادي، وتخفيف حدة الفقر، والتنمية المستدامة.
    This progress has been possible because of a holistic policy centred on productive partnerships with a variety of actors and a decentralized approach to protecting the rights of the child. UN وقد تسنى إحراز هذا التقدم بفضل السياسة الشاملة المتركزة على الشراكات المنتجة مع طائفة من الجهات الفاعلة وإتباع نهج يحمي حقوق الطفل.
    They also relate to key dimensions of institutional governance, centred on urban safety, whereby the role of local authorities needs to be further defined. UN كما تتعلق بالأبعاد الرئيسية لأسلوب الإدارة المؤسسية المتركزة حول السلامة الحضرية حيث يتعين زيادة تحديد دور السلطات المحلية.
    development-centred globalization: towards inclusive and sustainable growth and development UN العولمة المتركزة على التنمية: نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين
    Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. UN ومن المؤكد أن كل تفجير لاحق يزيد من احتمالات التسرب من تراكمات المواد اﻹشعاعية المتركزة تحته.
    This included the launching of rockets with toxic agents against the civilian neighbourhoods concentrated in eastern Ghouta, specifically Joubar, Zamalka, Ain Terma and Moadamiya. UN وشملت تلك العمليات إطلاق صواريخ تحمل مواد كيميائية سامة ضد الأحياء المدنية المتركزة في الغوطة الشرقية، ولا سيما جوبر وزملكا وعين ترما والمعضمية.
    This may possibly be because large firms in these concentrated industries had exploited their dominant positions to raise entry barriers. UN وربما يعزى ذلك إلى أن الشركات الكبيرة في هذه الصناعات المتركزة قد استغلت مواقعها المهيمنة لزيادة الحواجز القائمة أمام دخول اﻷسواق.
    Seismic activity along most of the Pacific rim is responsible for a high earthquake risk, affecting populations concentrated in high-density urban areas and infrastructures alike. UN والنشاط الزلزالي على طول معظم حافة المحيط الهادئ هو المسؤول عن شدة مخاطر الزلازل، التي تؤثر على الجموع السكانية المتركزة في المناطق الحضرية وفي الهياكل اﻷساسية، العالية الكثافة على السواء.
    This may possibly be because large firms in these concentrated industries had exploited their dominant positions to raise entry barriers. UN وقد يكون هذا هو الحال ﻷن الشركات الكبيرة في هذه الصناعات المتركزة قد استغلت مواقعها المهيمنة لزيادة الحواجز القائمة أمام دخول اﻷسواق.
    Moreover, it can be argued that small and spatially dispersed sources of pollutants need not and perhaps cannot be approached with the same sense of urgency and the same instruments as large and spatially concentrated sectors. UN وفضلا عن ذلك، يمكن القول بأن مصادر الملوﱢثات الصغيرة التي تقع في أماكن متناثرة لا تحتاج، وربما لا يمكن، معالجتها بنفس درجة اﻹلحاح ونفس اﻷدوات التي تعالج بها القطاعات الكبيرة المتركزة في بعض اﻷماكن.
    State contraction as an option could solve certain analytical problems and also allow political assessments of the conditions under which States could be expected to respond positively to demands for self-determination by territorially concentrated groups under their control. UN ويمكن لتقلص الدولة كأحد الخيارات أن يحل بعض المشاكل التحليلية، كما يسمح بإجراء تقييمات سياسية للظروف التي يتوقع من الدولة في ظلها أن تلبي المطالبة بتقرير المصير من جانب الجماعات المتركزة إقليميا والخاضعة لسلطتها.
    That means critical opportunities to prevent epidemics concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the larger population are being missed. UN وهذا يعني إضاعة فرص جوهرية للحيلولة دون انتشار الأوبئة المتركزة بين صفوف السكان الأكثر استضعافاً إلى حيث تمتد الإصابة بها إلى القطاعات الأوسع من السكان.
    In any event, given the concentrated nature of the economies of developing and other countries and the shortage of buyers, the only available and capable acquirers buyers might already be holding dominant market positions, which would have given them the opportunity to build up the necessary capital. UN وعلى أي حال، وبالنظر إلى الطبيعة المتركزة لاقتصادات البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، وندرة المشترين، فإن المشترين القادرين الوحيدين، قد يكونون بالفعل من ذوي المراكز السوقية المهيمنة، التي تكون قد أعطتهم الفرصة لتكوين رأس المال اللازم.
    As is always the case, those who promote the concentration of power find justification for their acts in the revolutionary need to change structures, liberate the nation, and overcome poverty. But when this concentrated power actually begins to take action, all the old confusions of the left come back to life, as is now the case in Venezuela and Bolivia. News-Commentary وكما هي الحال دوماً، فإن هؤلاء الذين يروجون لتركيز السلطة يجدون المبرر لتصرفاتهم في الحاجة الثورية إلى تغيير البنية، وتحرير الأمة، وقهر الفقر. ولكن حين تبدأ هذه القوة المتركزة في العمل بالفعل، تعود كافة ارتباكات واضطرابات اليسار القديمة إلى الحياة، كما هي الحال الآن في فنزويلاً وبوليفيا.
    Several countries are now active in the information technology and electronics sectors, with the plastics, metal fabrication, pharmaceuticals and chemical industries gaining ground and even surpassing traditional exports centred around the textile, garment and agro-food industries. UN فهناك الآن عدة بلدان تنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات وقطاع الإلكترونيات، وتتحسن فيها أوضاع صناعات اللدائن، وتصنيع المعادن، والمستحضرات الصيدلية، والكيميائيات، بل تتفوق صادرات هذه الصناعات على الصادرات التقليدية المتركزة حول صناعات المنسوجات والألبسة والصناعة الزراعية.
    The importance of proper pacing and sequencing of regulatory reform and liberalization as central elements for deriving development benefits from liberalization was underscored by experiences with financial crises, including crises centred in debt and equity markets and recent contagions emerging from industrialized countries. UN 70- أظهرت تجارب الأزمات المالية أهمية الوتيرة والتسلسل السليمين للإصلاح التنظيمي والتحرير بوصفهما عنصرين محوريين لتحقيق فوائد إنمائية من التحرير، ومنها الأزمات المتركزة في أسواق الديون والأسهم والعدوى المتفشية مؤخراً من البلدان الصناعية.
    Communication services were provided to the two main service areas: the Middle East (centred over Israel) and Central Europe (centred over Hungary). UN ٦٩ - وتوفر خدمات الاتصال لمنطقتي الخدمات الرئيسيتين : منطقة الشرق اﻷوسط )المتركزة فوق اسرائيل( ومنطقة أوروبا الوسطى )المتركزة فوق هنغاريا( .
    development-centred globalization: Towards inclusive and sustainable growth and development UN العولمة المتركزة على التنمية: نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين
    7.17. Governments at all levels are urged to institute systems of monitoring and evaluation of user-centred services with a view to detecting, preventing and controlling abuses by family-planning managers and providers and to ensure a continuing improvement in the quality of services. UN ٧-١٧ والحكومات، علــى جميـع المستويات، مطالبة بإقامة نظــم لمراقبة وتقييم الخدمات المتركزة علــى الزبائن، بغية الكشف عـن اﻹساءات مـن جانب منظمي ومقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة ومنـع هذه اﻹساءات والسيطرة عليها، وبغية كفالة استمرار تحسين نوعية الخدمات.
    From the present series of conferences there seems to be emerging a new framework of human-centred and socially oriented development. UN ويبدو أن إطارا جديدا للتنمية المتركزة على اﻹنسان وذات التوجه الاجتماعي قد أخذ يبرز عن السلسلــة الحاليــة من المؤتمرات.
    An assessment of the role that UNDP plays in facilitation and coordinating outcome-centred partnerships will enable the report to explain, in a concise, summary form, in which service lines and for what type of results UNDP demonstrates effective partnerships, as well as to identify lessons in partnership building. UN وتقييم الدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في تيسير وتنسيق الشراكات المتركزة على النتائج سيتيح للتقرير أن يفسر، في شكل مقتضب موجز، أي الخدمات وأي النتائج التي يبدي فيها البرنامج الإنمائي فعالية ما يقيمه من شراكات، فضلا عن تحديد الدروس المستفادة في بناء الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد