ويكيبيديا

    "المتزوجات من أجانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women married to foreigners
        
    • married to a foreigner
        
    • women married to foreign
        
    • married to foreigners were
        
    • married to foreign nationals
        
    • women married to non-nationals
        
    • married to non-citizens
        
    • married to foreigners to
        
    • who are married to foreign
        
    • who are married to foreigners
        
    Children of Kuwaiti women married to foreigners acquired Kuwaiti nationality only under special conditions. UN فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة.
    The legal status of Qatari women married to foreigners in no way interfered with their enjoyment of human rights. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    Please describe the current status of the draft law, provide a detailed description of its contents and indicate whether it will grant nationality to children born to a Bahraini woman who is married to a foreigner. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    14. Lastly, although Bangladesh had not entered a reservation to article 9 of the Convention, Bangladeshi women married to foreign nationals could not transmit their nationality to their husbands and children. UN 14 - وأخيرا، قالت إن بنغلاديش ولئن لم تكن قد أودعت تحفظا على المادة 9 من الاتفاقية، فإن النساء البنغلاديشيات المتزوجات من أجانب لا يمكن أن ينقلن جنسيتهن إلى أزواجهن أو أبنائهن.
    It noted that Emirati women married to foreigners were allowed to transfer their citizenship to their children. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    558. The Committee is concerned that article 3 of the Syrian Nationality Act No. 276 of 1969 does not automatically grant citizenship to children of Syrian women married to non-nationals as it does where the father is Syrian. UN 558- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 3 من قانون الجنسية السوري رقم 276 لعام 1969 لا يسمح بمنح الجنسية لأبناء السوريات المتزوجات من أجانب بينما يسمح بذلك عندما يكون الأب سوري الجنسية.
    One of the strengths of the campaign was its ability to mobilize Moroccan women married to foreigners able for the first time to speak out about their situation. UN وتمثَّلت واحدة من نقاط قوة الحملة في قدرتها على تعبئة النساء المغربيات المتزوجات من أجانب اللاتي استطعن التحدُّث لأول مرة عن وضعهن.
    6. Ms. Gabr asked about the nationality of children of Mauritanian women married to foreigners. UN 6 - السيدة جبر سألت عن جنسية أطفال الموريتانيات المتزوجات من أجانب.
    There were reports that, on the first day of the school year, children of Libyan women married to foreigners had been sent home, pursuant to a decision of the Ministry of Education. UN وقال إن اللجنة بلغها أنه في بدء السنة الدراسية أعيد أطفال الليبيات المتزوجات من أجانب إلى ديارهم تطبيقاً لقرار صدر من وزارة التربية.
    Please describe the current status of the draft law, giving a detailed account of its content, and state whether it will allow Bahraini women married to foreigners to transfer citizenship to their children. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    50. She requested clarification whether Rwandan women married to a foreigner had the right to transmit their nationality to their children on an equal basis with men. UN 50 - وطلبت توضيحات حول ما إذا كان يحق للنساء الروانديات المتزوجات من أجانب إعطاء جنسيتهن لأطفالهن على قدم المساواة مع الرجل.
    Law No. 55 of 2010 had amended provisions of the Tunisian Nationality Code to allow Tunisian women married to a foreigner to pass their nationality to their children in the same way as men. UN وعدّل القانون رقم 55 لعام 2010 أحكام مجلة (قانون) الجنسية التونسية لتمكين التونسيات المتزوجات من أجانب من منح جنسيتهن إلى أطفالهن على غرار الرجال.
    The NGO Coalitions noted that children born to Nepali women married to a foreigner were denied citizenship, as were foreign women married to Nepali men. UN وأشارت ائتلافات المنظمات غير الحكومية إلى أن أطفال النيباليات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية، وكذلك النساء الأجنبيات المتزوجات من نيباليين(37).
    124.36 Consider granting Qatari nationality to the children of Qatari women married to foreign nationals (Greece); UN 124-36 النظر في منح الجنسية القطرية لأطفال القطريات المتزوجات من أجانب (اليونان)؛
    According to the Act, while the children of Botswana men married to foreigners or children born out of wedlock were entitled to Botswana nationality by birth, children of Botswana women married to foreigners were not. UN وحسب هذا القانون فإنه في حين أن أطفال الرجال البوتسوانيين المتزوجين من أجنبيات أو الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج لهم الحق في جنسية بوتسوانا بحكم المولد فإن أطفال النساء البوتسوانيات المتزوجات من أجانب لا حق لهن في ذلك.
    The Committee regrets that no specific follow-up has been given to its recommendation on the right to a nationality contained in the previous concluding observations (CRC/C/15/Add.161, para. 34) and reiterates its concern that, according to the Nationality Law, children of Omani women married to non-nationals are not granted citizenship, whereas they are granted citizenship when the father is Omani. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ إجراءات محددة لمتابعة توصيتها بشأن الحق في الجنسية، الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة CRC/C/15/Add.161)، الفقرة 34(، وتكرِّر الإعراب عن قلقها لأنه وفقاً لقانون الجنسية، لا يُمنَح حق المواطَنة لأطفال النساء العُمانيات المتزوجات من أجانب بينما يُمنح هذا الحق للطفل إذا كان الأب عُمانياً.
    CRC also noted with appreciation the endorsement of Law 35/2009, which ensures that children of Bahraini mothers married to non-citizens do not pay higher fees than citizens for government services. UN كما لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير إقرار القانون 35/2009 الذي يضمن لأبناء الأمهات البحرينيات المتزوجات من أجانب عدم دفع رسوم أعلى من تلك التي يدفعها المواطنون لقاء الخدمات الحكومية(39).
    In 2007, a reform of the Nationality Code had enabled Moroccan mothers married to foreigners to pass on their Moroccan nationality to their children. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن.
    Apart from the above, an administrative measure was also undertaken by the Government to assist Malaysian women who are married to foreign men. UN وفيما عدا ذلك، اتخذت الحكومة أيضا تدابير إدارية لمساعدة الماليزيات المتزوجات من أجانب.
    Many East Timorese women who are married to foreigners still enjoy the same levels of participation in social and political life as women married to Timorese men. UN وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد